Les États Membres et le système des Nations Unies ont constamment souligné la nécessité de distinguer ces deux groupes distincts de responsabilités. | UN | وقد شددت الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل دائم على ضرورة تحديد هاتين المجموعتين من المسؤوليات بوضوح. |
Cela étant, le nombre de personnes qui pourraient être jugées dans ces deux groupes sera très probablement inférieur à 43. | UN | بيد أن عدد الأشخاص الذين سيقدمون للمحاكمة من هاتين المجموعتين سيكون على الأرجح أقل من 43. |
Le Bangladesh est devenu partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de ces deux groupes. | UN | وأصبحت بنغلاديش طرفا في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق هاتين الفئتين. |
Aucune des personnes de ces deux groupes n'est réapparue depuis. | UN | ولم يظهر أي من هذين الفريقين من اﻵشخاص مرة أخرى منذ اختفائهم. |
Le Conseil a donc prolongé les mandats de ces deux groupes. | UN | ومن ثم قام المجلس بتمديد ولايتي كلا الفريقين. |
On tient compte également de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington pour comparer les montants de la rémunération considérée aux fins de la pension de ces deux groupes de fonctionnaires. | UN | ويؤخذ فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن في الحسبان أيضا لدى مقارنة مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمجموعتي الموظفين مرتبات المعيلين |
La pondération et, partant, l’ordre d’importance, des critères fondamentaux différaient entre ces deux groupes. | UN | واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين. |
ces deux groupes ont une taille comparable dans les deux régions européennes. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
ces deux groupes ont une taille comparable dans les deux régions européennes. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
ces deux groupes sont confrontés à des problèmes de développement particuliers liés à leurs limites géographiques et ont désespérément besoin d'une aide au développement accrue pour les aider à progresser vers la réalisation des OMD. | UN | وكلتا هاتين المجموعتين تواجه تحديات إنمائية فريدة من نوعها بسبب حدودها الجغرافية، وهي في حاجة ماسة إلى مساعدة إنمائية معززة إذا أرادت إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
ces deux groupes doivent parvenir à une position commune à la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويتعيّن على هاتين المجموعتين صياغة موقف مشتَرك في المؤتمر الاستعراضي عام 2010. |
Le transfert de technologie devait favoriser le développement des capacités des deux sexes et comporter une formation pour ces deux groupes. | UN | وينبغي لنقل التكنولوجيا أن يعزز بناء القدرات بالنسبة لكل من الرجل والمرأة، بما في ذلك تدريب كلتا هاتين الفئتين. |
Bien que tous les programmes aient été conçus pour répondre aux besoins aussi bien des pauvres que des chômeurs, ils ne sont pas exclusivement ciblés sur ces deux groupes. | UN | وبالرغم من أن جميع هذه البرامج وضعت للعناية بشؤون الفقراء والعاطلين عن العمل، فإنها لا تقتصر على هاتين الفئتين. |
ces deux groupes sont des intervenants clefs dans les multipartenariats dont le Secrétaire général a fait une priorité. | UN | وكل من هاتين الفئتين مشارك رئيسي في مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، المتوخاة ضمن الأولويات الرئيسية للأمين العام. |
Un appel à participer à ces deux groupes de travail a été lancé auprès des interlocuteurs habituels des organismes parrains du SDMX à la fin de 2010. | UN | ووجهت الدعوة للمشاركة في هذين الفريقين إلى الفئات المستفيدة من المنظمات الراعية للمبادرة في أواخر عام 2010. |
Le Centre commun de recherche assure la coprésidence de ces deux groupes. | UN | ويشارك مركز البحوث المشترك في رئاسة هذين الفريقين. |
ces deux groupes de travail ont depuis remis leur rapport et les nouvelles recommandations qu'ils ont formulées sont en cours de mise en œuvre. | UN | وقد قدم الآن كلا الفريقين العاملين تقريريهما، ويجري تنفيذ توصيات جديدة. |
On tient compte également de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington pour comparer les montants de la rémunération considérée aux fins de la pension de ces deux groupes de fonctionnaires. | UN | ويؤخذ فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن في الحسبان أيضا لدى مقارنة مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمجموعتي الموظفين المذكورتين أعلاه. |
D'une manière générale, ma délégation, membre du Groupe africain et du Mouvement des non-alignés, soutient les positions exprimées par ces deux groupes soit au cours du débat général soit au cours des futures consultations officieuses. | UN | عموما، إن وفدي، وهو عضو في المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، يؤيد المواقف التي ستعرب عنها هاتان المجموعتان خلال المناقشة العامة أو خلال أي مشاورات غير رسمية في المستقبل. |
Le Groupe d'experts a l'intention d'enquêter plus avant sur les liens unissant ces deux groupes armés. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في الصلات التي بين هاتين الجماعتين المسلحتين. |
En novembre 1992, les autorités saoudiennes ont décidé de rassembler ces deux groupes de réfugiés dans le camp de Rafha. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، قررت السلطات السعودية ايواء مجموعتي اللاجئين في مخيم واحد، هو مخيم رفحا. |
Si l'on tient compte également de ces deux groupes, le taux passe à 91 %. | UN | وإذا وُضِعت هاتان الفئتان أيضاً في الاعتبار نجد أن المعدل يبلغ 91 في المائة. |
On tient compte également de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington pour comparer les montants de la rémunération considérée aux fins de la pension de ces deux groupes de fonctionnaires. | UN | ويؤخذ فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن في الحسبان أيضا لدى مقارنة مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين في الفئتين المذكورتين أعلاه. |
La rééducation représente aussi un service sanitaire important pour ces deux groupes socialement vulnérables. | UN | والتأهيل هو أيضا من الخدمات الصحية المهمة لهاتين الفئتين الضعيفتين اجتماعيا. |
Il importe de tenir compte des besoins particuliers de ces deux groupes dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم يتعين على استراتيجيات الحد من الفقر أن تأخذ في الاعتبار كلتا المجموعتين فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بهما. |
ces deux groupes sont bien organisés et généralement considérés par d'autres groupes maï-maï comme étant les chefs de file des groupes de la région. | UN | وهاتان المجموعتان منظمتان تنظيما جيدا وتعترف بهما بشكل عام مجموعات الماي - ماي الأخرى بوصفهما المجموعتين القيادتين بشكل شامل في المنطقة. |
Mais ces deux groupes sont très peu nombreux et les efforts très partiels qu'ils peuvent consacrer aux travaux d'inspection restent bien en deça de ce qui serait nécessaire. | UN | ولكن هاتين الوحدتين كلتيهما صغيرتان للغاية، وبالتالي فإن الجهود الجزئية التي تستطيعان تكريسها ﻷنشطة التفتيش تقصر إلى حد بعيد دون ما هو مطلوب. |