ces deux instruments consacrent des normes que tous les pays doivent s'efforcer de respecter afin d'instaurer des sociétés civiles et pacifiques. | UN | ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة. |
Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. | UN | وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين. |
Le Bangladesh considère que ces deux instruments, auxquels il est partie, peuvent contribuer à l'avènement d'un monde exempt de mines. | UN | وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام. |
Il a recommandé que l'Inde ratifie ces deux instruments dès que possible. | UN | وأوصت بأن تصدِّق الهند على كلا الصكين في أقرب فرصة ممكنة. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. | UN | وكلا الصكين نافذان منذ 23 آذار/ مارس 1976. |
Le renforcement de la coopération Sud-Sud pourrait accélérer la mise en oeuvre des recommandations formulées dans ces deux instruments. | UN | ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به. |
ces deux instruments étaient entrés en vigueur à l'égard d'El Salvador avant 1980. | UN | وبدأ نفاذ هذين الصكين بالنسبة إلى السلفادور قبل عام ١٩٨٠. |
ces deux instruments comprennent des obligations juridiques assez claires. La Convention de Genève interdit le transfert par la puissance d'occupation d'une | UN | وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ |
Parmi les objectifs visés, figurent également l'augmentation du nombre des États parties ayant ratifié ces deux instruments et le retrait des réserves. | UN | ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات. |
De l'avis de la Thaïlande, il faudrait qu'il y ait un seul mécanisme spécifique de suivi et d'évaluation de ces deux instruments. | UN | واقترحت تايلند أن تكون هناك آلية واحدة محددة لرصد وتقييم هذين الصكين. |
Le succès des négociations en ce qui concerne ces deux instruments marquera une réalisation majeure, non seulement pour la Sixième Commission mais aussi pour le monde entier. | UN | وإذا تكللت المفاوضات حول هذين الصكين بنجاح فإن ذلك سيعتبر إنجازا لا للجنة السادسة فحسب بل أيضا للعالم بأسره. |
ces deux instruments complètent le Statut sans aucunement le modifier. | UN | وقال إن هذين الصكين يكملان النظام الأساسي دون تعديله على أي وجه. |
Force est de reconnaître le rôle irremplaçable de la Conférence du désarmement dans la négociation de ces deux instruments. | UN | ولا بد من الإقرار بما لمؤتمر نزع السلاح من دور لا يمكن لأحد أن يحل محله في المفاوضات بشأن هذين الصكين. |
Il a recommandé que l'Inde ratifie ces deux instruments dès que possible. | UN | وأوصت بأن تصدِّق الهند على كلا الصكين في أقرب فرصة ممكنة. |
De nombreux autres pays ont bien avancé dans le processus de ratification. Si le rythme se maintient, on parviendra en peu de temps à une ratification universelle de ces deux instruments fondamentaux. | UN | وكثير من البلدان الأخرى في طريقها جيداً في عملية التصديق، وإذا أمكن الحفاظ على قوة الدفع هذه فسوف يتحقق قريبا التصديق العالمي على كلا الصكين الأساسيين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment d'argent fondées sur ces deux instruments. | UN | ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. | UN | وكلا الصكين نافذان منذ 23 آذار/مارس 1976. |
Des dispositions clés de ces deux instruments affirment que l'exercice des fonctions du HCR dépend de ses liens de coopération avec les Etats, les organisations intergouvernementales, les organisations privées et d'autres entités. | UN | وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات. |
Pour pouvoir tirer parti des avantages potentiels de ces deux instruments, les pays africains doivent leur porter davantage d'intérêt. | UN | ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
ces deux instruments internationaux ne s'appliquent pas aux ressortissants d'États tiers. | UN | ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة. |
Elle procède actuellement à l'adoption des mesures voulues en vue de la ratification de ces deux instruments. | UN | وتستعد فنلندا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها. |
L'adoption de ces deux instruments juridiques, qui expriment clairement la détermination de la communauté internationale, constituera une nouvelle étape dans l'action menée au plan international pour réprimer le terrorisme. | UN | وهذان الصكان القانونيان اللذان يعبران عن تصميم المجتمع الدولي سيمثلان نقطة فارقة أخرى في الجهد الدولي المستمر لقمع الإرهاب. |
De plus, étant donné que la Convention énumère simplement les principes de la non discrimination déjà contenus dans les deux Pactes internationaux sur les droits de l'homme, une contradiction existe entre la ratification sans réserves de ces deux instruments par l'État partie et ses réserves en ce qui concerne la Convention. | UN | علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن الاتفاقية لا تعدو أن تبين مبادئ عدم التمييز الواردة من قَبلُ في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، يوجد تناقض بين تصديق الدولة الطرف على هذين العهدين دون تحفُّظ وإبدائها تحفُّظاً على الاتفاقية. |
Elle dit que le Gouvernement va poursuivre ses activités d'information sur ces deux instruments juridiques. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |
ces deux instruments ne précisent toutefois nullement le sens à donner à l'expression < < coopération technique > > . | UN | غير أن الصكين الأخيرين لا يوردان تفاصيل عن مدلول ' ' التعاون التقني``. |
Les obligations constitutionnelles précitées et celles fixées par ces deux instruments constituent, pour le Gouvernement pakistanais, un cadre précis de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتوفر الالتزامات الدستورية وهذين الصكين إطارا تفصيليا للحكومة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Yougoslavie a ratifié ces deux instruments internationaux en 1951. | UN | وقد صدقت يوغوسلافيا على الصكين الدوليين في عام ١٩٥١. |
ces deux instruments constituent des jalons en matière de politique gouvernementale et traduisent un net engagement en faveur des droits fondamentaux de la population en général et des femmes en particulier. | UN | والأداتان كلتاهما معلمان بارزان بالنسبة إلى السياسة العامة، وتنطويان على التزام واضح بحقوق الإنسان الأساسية للشعب بصفة عامة، وللمرأة بصفة خاصة. |