"ces dimensions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأبعاد
        
    • تلك الأبعاد
        
    • لهذه الأبعاد
        
    • هذين البعدين
        
    C'est dans le cadre de ces dimensions que l'OSCE et l'ONU collaborent de façon concrète et pragmatique. UN وهذا الإطار المؤلف من هذه الأبعاد هو الذي تعمل في ظله المنظمة مع الأمم المتحدة بصورة ملموسة وعملية.
    Les programmes mis en œuvre aident les pays à intégrer ces dimensions dans leur cadre national. UN وتساعد برامج منظومة الأمم المتحدة البلدان على إدماج هذه الأبعاد في أُطر العمل الوطنية.
    La plupart de ces dimensions correspondent aux recommandations de la Commission Stiglitz. UN وتتوافق معظم هذه الأبعاد وتوصيات لجنة ستيغليتز.
    Chacune de ces dimensions doit être dûment prise en considération dans les décisions et interventions ayant trait au développement. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لجميع هذه الأبعاد عند اتخاذ القرارات وإعداد عمليات التدخل.
    Il devra également faire de toutes ces dimensions des éléments centraux du PNUAD. UN كما سيستدعي أن تصبح كل تلك الأبعاد عناصر أساسية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il importe donc d'inclure ces dimensions lors de la redéfinition du Programme national. UN وفي صياغة البرنامج الوطني للتعويض مجددا، سيكون من المهم إدراج هذه الأبعاد المفقودة.
    Le défi à venir est de faire en sorte que ces dimensions soient prises en compte dans les objectifs de développement à l'étude, en même temps que les indicateurs indispensables au suivi de leur mise en œuvre. UN ويتمثل التحدي المقبل في كفالة إدماج هذه الأبعاد في الأهداف قيد النظر، إلى جانب المؤشرات المناسبة لرصد تنفيذها.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté doivent intégrer l'ensemble de ces dimensions et viser prioritairement la consolidation des processus démocratiques, la paix et la prévention des conflits et le renforcement des structures institutionnelles de bonne gouvernance. UN وأضاف أن استراتيجيات الحد من الفقر يجب أن تضم جميع هذه الأبعاد وأن تهدف، على سبيل الأولوية، إلى تدعيم العمليات الديمقراطية والسلام ومنع الصراعات وتعزيز الهياكل المؤسسية للحكم الرشيد.
    La conception de politiques intégrant ces dimensions et adaptées aux particularités nationales et locales devait devenir un objectif de la communauté internationale et, par là même, favoriser une collaboration à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يصبح وضع السياسات التي تدمج هذه الأبعاد والتي تكون مصممة حسب السياقات الوطنية والمحلية هدفا للمجتمع الدولي، وهو ما يتطلب تعاونا على الصعيد العالمي.
    On peut supposer que la détonation au sol de ce type de munition creuserait un cratère d'un diamètre de 2,45 mètres et d'une profondeur apparente de 0,73 mètre; ces dimensions se trouvent dans la marge d'erreur de 5 % pour le diamètre. UN ويتوقع أن يُحدث ذلك حفرة قطرها 2.45 متر بعمق واضح يبلغ 0.73 متر عند انفجارها على السطح؛ وتندرج هذه الأبعاد ضمن هامش الخطأ المحدد بنسبة 5 في المائة لقطر الحفرة.
    Toutefois, bien qu'elles soient essentielles pour la réduction de la pauvreté, ces dimensions sociopolitiques sont souvent minimisées ou négligées. UN إلا أنه وبالرغم من كون هذه الأبعاد ذات أهمية مركزية بالنسبة للحد من الفقر، فإنه غالبا ما يتم التقليل من شأنها أو التغاضى عنها.
    En s'interdisant de prendre en compte chacune de ces dimensions complémentaires, on laisse passer une occasion, car le rôle directeur que le PNUD joue au niveau mondial est plus vaste que la somme des actions menées aux échelons national et régional et on peut même dire qu'il cimente l'organisation. UN وإن عدم متابعة كل بعد من هذه الأبعاد الداعمة هو بمثابة فرصة ضائعة، ذلك أن الدور العالمي في مجال السياسات يتعدى كونه مجرد مجموع لعناصره القطرية والإقليمية، وهو في الواقع ما يحفظ تماسك المنظمة ككل.
    95. Eu égard à ces dimensions particulières, en 2011 la Représentante spéciale organisera, en coopération avec les partenaires clefs, une consultation d'experts sur la prévention et l'élimination de la violence dans l'éducation. UN 95- وستستضيف الممثلة الخاصة في عام 2011، مُحدِّدةً عملها في إطار هذه الأبعاد الخطيرة، مشاورةً بين الخبراء، بالتعاون مع جهات شريكة رئيسية، بشأن منع العنف في سياق التعليم والقضاء عليه.
    En analysant ces dimensions en tant que traits individuels intimement liés, le HCR peut mieux comprendre les multiples dimensions du risque en matière de protection et des capacités des individus et des communautés, et y faire face plus efficacement. UN ومن خلال تحليل هذه الأبعاد والخصائص الشخصية المترابطة، يمكن للمفوضية الحصول على فهم أفضل لمخاطر الحماية المتعددة الأوجه وقدرات الأفراد والمجتمعات، ومعالجة ودعم هذه أكثر فعالية.
    En nous concentrant seulement sur l'une de ces dimensions - l'imposition de la paix - , nous limiterions gravement notre capacité à réagir et manquerions à notre devoir de mettre au point d'autres mécanismes et d'autres mesures. UN وبالتركيز على مجرد واحد من هذه الأبعاد - إجراء إنفاذ السلام - نكون نعمل على الحد بشدة من قدرتنا على الاستجابة وإهمال واجبنا حيال تطوير آليات وتدابير أخرى.
    Les élections ne peuvent à elles seules soutenir ces efforts, et sa délégation se félicite des discussions qui permettront de voir comment ces dimensions pourront être pleinement prises en compte au travers du mécanisme de contrôle. UN 36 - وحيث أن الانتخابات وحدها لاتعالج هذه الجهود معالجة تامة، يرحب وفدها بإجراء مناقشات لمعرفة كيف يمكن مراعاة هذه الأبعاد بصورة تامة من خلال آلية الرصد.
    Il est clair que la contribution du PNUD à ces dimensions amène des changements positifs dans beaucoup, pour ne pas dire tous ses domaines de résultats. UN 11 - وتشير الدلائل إلى أن إسهامات البرنامج الإنمائي في هذه الأبعاد تُحدث تغييرا إيجابيا في العديد من مجالات نتائجه، وليس في كلها.
    Le rapport souligne qu'il importe de proposer des objectifs, des cibles et des indicateurs qui englobent ces dimensions. Le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement constitue un exemple frappant de l'importance des principes relatifs aux droits de l'homme. UN ويؤكِّد التقرير على أهمية اقتراح الأهداف والغايات والمؤشرات التي تضم بصورة فعّالة هذه الأبعاد باعتبار أن حقوق الإنسان في الحصول على المياه والمرافق الصحية تشكّل أمثلة نموذجية تدلّ على أهمية هذه المبادئ التي تجسِّد حقوق الإنسان.
    De même que pour un arbre, les branches proviennent de la même racine, chacune de ces dimensions est issue de la même origine. Open Subtitles أيها المخلوق الضار فكما أن جميع الفروع تأتي من شجرة واحدة فإن كل بعد من تلك الأبعاد
    Le système des Nations Unies pourrait jouer un rôle important en matière de convergence, de coordination et d'intégration des initiatives prises à divers niveaux et touchant toutes ces dimensions. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في سد الفجوات بين المبادرات المتخذة على مستويات مختلفة التي تضم جميع تلك الأبعاد والتنسيق بينها وإدماجها.
    Il est essentiel d'agir conjointement sur toutes ces dimensions si l'on veut agir sur les liens qui existent entre la sécurité alimentaire et la nutrition et les différents aspects des objectifs de développement durable. UN والتصدي لهذه الأبعاد بشكل شامل أساسي للتأكد من معالجة الصلات القائمة بين الأمن الغذائي والتغذية ومختلف أجزاء الخطة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    Nous sommes convaincus que l'importance de ces dimensions ira en croissant afin de ne pas prendre de retard par rapport à la mondialisation. UN ونعي تماما أن أهمية هذين البعدين ستظل تتزايد لمواكبة تقدم العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus