Toutes ces données statistiques démontrent à suffisance la faible représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions. | UN | وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار. |
ces données statistiques montrent une fois encore que la violence domestique est un phénomène touchant principalement les femmes mariées. | UN | ويبين من هذه البيانات الإحصائية مرة أخرى أن العنف المنزلي ظاهرة تؤثر على الزوجات في المقام الأول. |
ces données statistiques devraient être ventilées conformément à la législation nationale. | UN | وينبغي أن تكون هذه البيانات الإحصائية مصنفة تفصيلاً وفقاً للتشريع الوطني. |
ces données statistiques pourraient être complétées par des enquêtes d'opinion et des enquêtes ciblées visant à connaître l'expérience et la perception du racisme et de la discrimination par leurs victimes potentielles. | UN | ويمكن استكمال تلك البيانات الإحصائية من خلال استطلاعات الرأي العام والاستطلاعات الموجهة إلى التثبت من اختبار وتصور للتمييز والعنصرية من وجهة نظر الذين يحتمل أن يشكوا من التعرض لها. |
d) Collecter et publier ces données statistiques en se fondant en premier lieu sur les procédures et méthodologies nationales en place; | UN | (د) جمع ونشر هذه الإحصائيات عن طريق الاعتماد، في المقام الأول، على العمليات والمنهجيات الوطنية القائمة؛ |
Selon ces données statistiques, depuis 1989 sur les 124 périmètres irrigués qui ont été attribués, 9 seulement avaient fait, en 2002, l'objet d'une attribution définitive à des femmes. | UN | وتفيد هذه البيانات الإحصائية حصول المرأة بصفة نهائية في عام 2002 على 9 مناطق مروية فقط من أصل 124 منطقة جرى توزيعها منذ عام 1989. |
ces données statistiques devraient indiquer quelles sont les ressources disponibles ainsi que la proportion de ces ressources consacrée aux enfants et être ventilées par domaine. | UN | وينبغي أن تشير هذه البيانات الإحصائية إلى حجم الموارد المتاحة والنسبة المخصصة للأطفال، مع تفصيلهما بحسب القطاع. |
ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. | UN | ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. | UN | ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
ces données statistiques devraient être ventilées, conformément à la législation nationale. | UN | ١8- وينبغي أن تصنَّف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق مع التشريعات الوطنية. |
ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. | UN | ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
ces données statistiques devraient être communiquées aux organismes et mécanismes compétents de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment dans le cadre des rapports périodiques présentés par les États parties aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي إتاحة هذه البيانات الإحصائية لهيئات وآليات رصد حقوق الإنسان المختصة، بطرق منها إدراجها التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
b) ces données statistiques devraient être ventilées conformément à la législation nationale. | UN | (ب) ينبغي أن تكون هذه البيانات الإحصائية مصنفة تفصيلاً وفقاً للتشريع الوطني. |
ces données statistiques reprennent des informations tant pas critère protégé que par secteur (emploi, logement). | UN | وتتناول هذه البيانات الإحصائية معلومات مصنفة حسب المعيار المشمول بالحماية وحسب القطاع (العمالة والإسكان). |
ces données statistiques reprennent des informations tant par critère protégé que par secteur (emploi, logement, ...). | UN | وتتناول هذه البيانات الإحصائية معلومات مصنفة حسب المعيار المشمول بالحماية وحسب القطاع (العمل والإسكان). |
[18. var. ces données statistiques devraient être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification.] | UN | [18 (نص بديل)- وينبغي أن تصنَّف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق مع التشريعات الوطنية، مع التمسّك بالحق في الخصوصية وبمبدأ التحديد الذاتي للهوية.] |
128. En ce qui concerne le Recensement de la population et du logement, l'Enquête sociale et l'Enquête sur les finances et les conditions de vie des ménages, Statistique Corée veille à ce que des statistiques relatives aux personnes handicapées soient collectées à l'occasion des recensements et des enquêtes nationales; ces données statistiques sont donc ventilées par handicap. | UN | 128- وعند إجراء تعداد السكان والسكنى، والمسح الاجتماعي، ومسح مالية البيوت المعيشية وظروف العيش، تتحقق وكالة إحصاءات كوريا من جمع إحصاءات بشأن الإعاقة في عمليات التعداد والمسوح الوطنية لكي يتسنّى تصنيف هذه البيانات الإحصائية بحسب الإعاقة. |
Le Mécanisme national de promotion des droits de la femme contribue largement à faire connaître ces données statistiques par l'entremise de sa page Web, par des rapports, des publications, des dépliants et des campagnes, et aussi par les discours prononcés à différentes occasions par le Ministre de la justice et de l'ordre public ou par son secrétaire permanent, ainsi que par le Secrétaire général du Mécanisme. | UN | وتسعى الآلية الوطنية لحقوق المرأة إلى نشر تلك البيانات الإحصائية من خلال صفحتها على شبكة الانترنت، والتقارير، والمنشورات، والنشرات الإعلامية، والحملات، والخطب والكلمات التي يلقيها وزير العدل والنظام العام والأمين الدائم بالوزارة، والأمين العام للآلية الوطنية لحقوق المرأة في مختلف المناسبات. |
[ces données statistiques devraient être fournies avec les codes des douanes émis par l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, s'ils sont disponibles.] | UN | - [ينبغي تقديم تلك البيانات الإحصائية مرفقة بالرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة] |
e) Mettre ces données statistiques à la disposition d'un organe intergouvernemental ou de tout autre mécanisme approprié désigné par les participants pour qu'elles soient compilées et publiées : i) trimestriellement en ce qui concerne les exportations et les importations; et ii) semestriellement en ce qui concerne la production. | UN | (هـ) جعل هذه الإحصائيات متاحة لهيئة حكومية دولية أو لآلية مناسبة أخرى يحددها المشاركون من أجل ' 1` جمع ونشر ما يتعلق بالصادرات والواردات كل ثلاثة أشهر، ' 2` جمع ونشر ما يتعلق بالإنتاج كل ستة أشهر. |