"ces droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحقوق الأساسية
        
    • بهذه الحقوق اﻷساسية
        
    • هذين الحقين الأساسيين
        
    • حقوق الإنسان هذه
        
    • حقوق الإنسان الأساسية تلك
        
    Certains de ces droits fondamentaux ne sont pris en compte que dans le cadre de l'interdiction de l'arbitraire. UN ولا تدرس بعض هذه الحقوق الأساسية وتراجع إلا كجزء من حظر التعسف.
    La Constitution défend également l'état de droit et prévoit des recours aux fins de l'application de ces droits fondamentaux au Samoa. UN كما يعزز الدستور سيادة القانون وسبل إعمال هذه الحقوق الأساسية في ساموا.
    De l'avis de l'État partie, ces droits fondamentaux ont été pleinement respectés dans l'affaire de M. Shobhraj. UN وتفيد الدولة الطرف أن هذه الحقوق الأساسية قد احترمت بالكامل في القضية المتعلقة بالسيد صوبهراج.
    Au sujet de ces droits fondamentaux, la Constitution et les lois de la République disposent : UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق اﻷساسية يرد في الدستور وفي قوانين الجمهورية ما يلي:
    La domination coloniale de la Namibie a enseigné à son peuple la valeur de la liberté et de l'indépendance, non seulement pour lui-même, mais aussi pour ceux qui n'avaient pas encore acquis ces droits fondamentaux. UN وقال إن تعرّض ناميبيا للاستعمار قد جعل شعبها يدرك قيمة الحرية والاستقلال ليس فقط بالنسبة له بل أيضاً بالنسبة لمن لم يحصلوا بعد على هذين الحقين الأساسيين.
    73. Le Rapporteur spécial demande à nouveau aux États de fournir des informations, en réponse à son questionnaire, sur les mesures prises pour combler le fossé existant entre la reconnaissance juridique et politique des droits des femmes au logement et à la terre, et la mise en œuvre concrète de ces droits fondamentaux. UN 73- يكرر المقرر الخاص طلبه إلى الدول بأن توافيه، استجابة للاستبيان الذي قدمه، بمعلومات عن الخطوات التي اتخذتها لجسر الهوة بين الاعتراف القانوني وبين السياسات العامة المتعلقة بحق المرأة في السكن والأرض وإنفاذ ذلك الحق على أساس حقوق الإنسان هذه.
    De l'avis de l'État partie, ces droits fondamentaux ont été pleinement respectés dans l'affaire de M. Sobhraj. UN وتفيد الدولة الطرف أن هذه الحقوق الأساسية قد احترمت بالكامل في القضية المتعلقة بالسيد صوبهراج.
    Ces principes de base sont aussi énoncés dans la Constitution, car ces droits fondamentaux appartiennent à tous. UN وتبدو نقطة الانطلاق هذه واضحة أيضاً في أحكام الدستور، لأن هذه الحقوق الأساسية تنطبق على الجميع.
    La mise en oeuvre de ces droits fondamentaux ne peut pas dépendre de la croissance économique ou d'un bon fonctionnement du marché. UN ولا يمكن أن يعتمد إعمال هذه الحقوق الأساسية على النمو الاقتصادي أو الأداء الجيد للسوق.
    ces droits fondamentaux pouvaient aussi bien être invoqués contre des agents non étatiques exerçant des fonctions publiques, du fait de la nature même de ces fonctions. UN فقد تنفَّذ هذه الحقوق الأساسية ضد أطراف فاعلة من غير الدول تضطلع بمهام الدول، وذلك بسبب طبيعة هذه المهام تحديداً.
    Parmi ces droits fondamentaux figure le respect de l'intégrité physique et mentale du travailleur dans l'exercice de son activité. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    Parmi ces droits fondamentaux figurent le respect de l'intégrité physique et mentale du travailleur dans l'exercice de son activité. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    Le droit de ne pas subir de discrimination était l'un de ces droits fondamentaux. UN وتشمل هذه الحقوق الأساسية الحق في عدم التعرض للتمييز.
    Une certaine centralité de l'homme dans l'éthique internationale a fait de la protection de ces droits fondamentaux une préoccupation majeure du droit international contemporain. UN ولقد أدى الطابع المحوري لشخص الإنسان في الأخلاقيات الدولية إلى جعل حماية هذه الحقوق الأساسية شاغلا رئيسيا من شواغل القانون الدولي المعاصر.
    Comme on l'a vu plus haut, le déni de ces droits fondamentaux a des conséquences graves. UN وكما نوقش أعلاه، فإن العواقب الناجمة عن الحرمان من هذه الحقوق الأساسية هي عواقب شديدة.
    Parmi ces droits fondamentaux figurent le respect de l'intégrité physique et mentale du travailleur dans l'exercice de son activité. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم لعملهم.
    Parmi ces droits fondamentaux figurent le respect de l'intégrité physique et mentale du travailleur dans l'exercice de son activité. UN وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم.
    Toutefois, l'engagement des autorités allemandes en faveur des droits de l'homme s'appuie sur une tradition juridique très forte, qui offre la garantie d'une conception rigoureuse et cohérente des questions relatives à ces droits fondamentaux. UN ومع ذلك، يستند التزام السلطات اﻷلمانية تجاه حقوق اﻹنسان إلى تقليد قانوني قوي جداً ينطوي على ضمان إدراك دقيق ومترابط للمسائل المتعلقة بهذه الحقوق اﻷساسية.
    72. A l'égard de ces droits fondamentaux, la Constitution politique de l'Etat dispose : UN ٢٧- وينص الدستور فيما يتصل بهذه الحقوق اﻷساسية على اﻵتي:
    Entraver ou limiter l'accès aux services, aux institutions et aux biens qui donnent effet à ces droits fondamentaux constitue non seulement une violation des droits de l'homme des migrants mais également un obstacle à leur intégration et à leur participation active dans le pays d'accueil. UN والتدابير التي تحول دون تيسر الخدمات والمرافق والمنافع التي يتم عن طريقها إعمال هذين الحقين الأساسيين لا تمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمهاجرين فحسب بل تشكل أيضاً عائقاً أمام إدماج المهاجرين ومشاركتهم الفعالة في الدول المضيفة.
    a) À la fin du huitième alinéa du préambule, le membre de phrase < < le fait que la Cour ait affirmé que ces instruments s'appliquaient au territoire palestinien occupé > > a été remplacé par < < affirmant que ces droits fondamentaux doivent être respectés dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est > > ; UN (أ) في نهاية الفقرة الثامنة من الديباجة، استعيض عن عبارة " وقرار المحكمة بانطباق هذه الصكوك على الأرض الفلسطينية المحتلة " بعبارة " وتؤكد وجوب احترام صكوك حقوق الإنسان هذه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " ؛
    L'Argentine continue à refuser l'idée que ces droits fondamentaux s'appliquent à la population des îles Falkland, et à agir de façon contraire aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وتواصل الأرجنتين نفي سريان حقوق الإنسان الأساسية تلك على شعب جزر فوكلاند، كما تواصل التصرف بطرق تتنافى مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus