"ces droits sont" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحقوق
        
    • تلك الحقوق
        
    • بهذه الحقوق
        
    • ما هي الحقوق
        
    • وهذه الحقوق
        
    • تعزيز جميع
        
    • وهذان الحقان
        
    • بما لهذه الحقوق من
        
    • هذين الحقين
        
    • لذلك يتمتع بأحكام أهلية الوجوب الناقصة
        
    • وتلك الحقوق هي
        
    • المساس بحقوقهم
        
    ces droits sont énoncés dans les articles 6, 9, 15 et 16 de la Convention. UN وقد وردت هذه الحقوق في المواد 6 و9 و15 و16 من الاتفاقية.
    Cependant, ces droits sont violés de façon flagrante dans la plupart des lieux de travail. UN غير أن هذه الحقوق يتم انتهاكها بشكل سافر في معظم أماكن العمل.
    ces droits sont souvent énoncés dans des dispositions particulières des accords internationaux d'investissement. UN وعادة ما تتجسد هذه الحقوق في أحكام معينة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    ces droits sont garantis par les Constitutions aussi bien de la République fédérative de Yougoslavie que de la République de Serbie. UN ويكفل تلك الحقوق دستور كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    ces droits sont reconnus comme des droits universels, inaliénables et indivisibles. UN ويعترف بهذه الحقوق كحقوق عالمية ثابتة وغير قابلة للتجزئة.
    6. Lesquels de ces droits sont expressément soumis aux dispositions de la législation nationale relative à la nondiscrimination ? Prière de joindre le texte de ces dispositions. UN 6- ما هي الحقوق التي تخضع على وجه التحديد لأحكام عدم التمييز في القانون الوطني؟ يرجى إرفاق نص هذه الأحكام.
    ces droits sont protégés de la même manière pour les hommes et pour les femmes. UN وهذه الحقوق تحظى بالحماية، بنفس الأسلوب، سواء بالنسبة للرجال أم بالنسبة للنساء.
    L'exercice et le contrôle de ces droits sont, toutefois, souvent délégués aux hommes. UN غير أن سلطة ممارسة هذه الحقوق والتحكم فيها عادةً ما تُفَوَّض للرجل.
    L'exercice et le contrôle de ces droits sont, toutefois, souvent délégués aux hommes. UN غير أن سلطة ممارسة هذه الحقوق والتحكم فيها عادةً ما تُفَوَّض للرجل.
    ces droits sont garantis par les Constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    Tous ces droits sont consacrés par les chartes et coutumes internationales ainsi que par les principes du droit international. UN وجميع هذه الحقوق أقرتها المواثيق واﻷعراف الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Lorsque, malgré tous les efforts, ces droits sont violés de façon flagrante, nous sommes partisans du recours à un processus judiciaire équitable. UN وعندما تنتهك هذه الحقوق انتهاكا خطيرا، بالرغم من جميع الجهود، نؤيد اللجوء الى إجراءات قضائية منصفة.
    ces droits sont protégés par une législation fédérale ainsi que par des textes de loi de diverses entités au sein de la Fédération de Russie. UN وأضافت أن هذه الحقوق يحميها القانون الفيدرالي كما تحميها قوانين مختلف الأقاليم الأصغر داخل الاتحاد الروسي.
    ces droits sont garantis par la Constitution et protégés par un cadre juridique solide. UN ويضمن الدستور هذه الحقوق التي يحميها إطار قانوني عتيد.
    Les seules personnes qui ne jouissent pas de ces droits sont celles qui ont été reconnues incapables par un tribunal et celles qui sont détenues dans des lieux de privation de liberté sur décision judiciaire. UN ولا يملك هذه الحقوق المواطنون فاقدو الأهلية بحكم قضائي، وكذلك المواطنون الذين يتواجدون بالسجن بحكم قضائي.
    ces droits sont exercés par les syndicats eux-mêmes, sans intervention du gouvernement. UN وتمارس النقابات بنفسها تلك الحقوق بدون تدخل من الحكومة.
    La façon dont tous ces droits sont réalisés et mis en œuvre doit toutefois tenir compte de circonstances et d'aspirations nationales propres à Singapour. UN بيد أن الطريقة التي تُنال بها جميع تلك الحقوق وتنفذ يجب أن تراعي الظروف والتطلعات الوطنية الخاصة.
    L'ensemble des lois concernant ces droits n'ont pas encore été adoptées. ces droits sont notamment les suivants : UN ولم تُعتمد بعد المجموعة الكاملة من القوانين المتعلقة بهذه الحقوق التي تشمل ما يلي:
    6. Lesquels de ces droits sont expressément soumis aux dispositions de la législation nationale relative à la nondiscrimination ? Prière de joindre le texte de ces dispositions. UN 6- ما هي الحقوق التي تخضع على وجه التحديد لأحكام عدم التمييز في القانون الوطني؟ يرجى إرفاق نص هذه الأحكام.
    ces droits sont conformes aux dispositions de l'article 15 de la Convention. UN وهذه الحقوق تتفق مع أحكام المادة ١٥ من الاتفاقية.
    Il importe de coopérer au niveau international pour faire prévaloir tous les droits de l'homme, sachant que tous ces droits sont universels, indivisibles, interdépendants et interconnectés. UN والتعاون على الصعيد الدولي مسألة هامة لكفالة تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، آخذين في الاعتبار عالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها.
    En tant que tels, ces droits sont un fondement de la société démocratique. UN وهذان الحقان هما من ثم أحد أسس المجتمع الديمقراطي.
    Les États ont reconnu que ces droits sont des droits de l'homme à part entière parce que leur réalisation participe de la dignité humaine. La réalisation de ces droits est également une condition préalable à la réalisation de la plupart des autres droits de l'homme énoncés dans les deux Pactes. UN ومردّ اعتراف الدول بما لهذه الحقوق من معزى قانوني قائم بذاته هو المكانة المحورية لهذه الحقوق في التمتع بحياة كريمة؛ كما أنها شرط لازم أيضاً للتمتع بجُلّ حقوق الإنسان الأخرى المنصوص عليها في العهدين().
    Cependant, trop souvent ces droits sont négligés en faveur de questions politiquement plus opportunes et ce n'est que lorsque les voix des personnes privées de droit et discriminées deviennent trop fortes pour être ignorées que nous leur accordons l'attention qu'elles méritent. UN لكن، هذين الحقين يجري تجاهلهما في أحيان كثيرة لصالح قضايا ملحة سياسيا، ولم نولهما الاهتمام المناسب إلا عندما علت أصوات المحرومين والذين يتعرضون للتمييز بدرجة لا يمكن تجاهلها.
    ces droits sont les suivants : UN لذلك يتمتع بأحكام أهلية الوجوب الناقصة التي هي:
    ces droits sont des éléments clefs de la protection des droits de l'homme et constituent des moyens de procédure pour préserver la primauté du droit. UN وتلك الحقوق هي قوام وسائل حماية حقوق الإنسان وهي تقوم مقام وسيلة إجرائية للحفاظ على سيادة القانون.
    L'article premier de la loi no 20 de 1991 sur la promotion de la liberté dispose que tous les citoyens de la Jamahiriya, hommes et femmes, sont libres et égaux en droits et que ces droits sont inviolables. UN وأكدت المادة 1 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على أن المواطنين ذكوراً وإناثاً أحرار متساوون في الحقوق لا يجوز المساس بحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus