"ces enfants dans" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء الأطفال في
        
    • الأطفال المعوقين في
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • لهؤلاء الأطفال في
        
    • هؤلاء الأطفال مرة أخرى في
        
    La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. UN وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا.
    Le placement de ces enfants dans de grandes institutions ou leur criminalisation et leur incarcération n'étaient pas des réponses appropriées. UN فإيداع هؤلاء الأطفال في مؤسسات رعاية كبيرة الحجم أو تجريمهم وسجنهم أمور لا تشكل استجابات ملائمة.
    Plusieurs mesures avaient été prises pour améliorer la situation, notamment le placement de certains de ces enfants dans des centres d'accueil. UN واتُخذت تدابير عديدة للتخفيف من هذه الحالة، منها إيداع بعض هؤلاء الأطفال في مراكز الاستقبال.
    Les efforts faits pour insérer ces enfants dans le système éducatif et la société sont insuffisants. UN والجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي والمجتمع بأسره، هي جهود غير كافية إلى حد كبير.
    141. Le fait qu'il n'existe pas en Mongolie de système permettant d'évaluer les connaissances et les compétences des élèves handicapés rend difficile l'éducation de ces enfants dans des établissements scolaires classiques. UN 141- وافتقار البلد إلى نظام لتقييم معارف وخبرات الأطفال ذوي الإعاقة يتسبب في صعوبات على صعيد تربية الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Il importe en outre de faciliter le retour de ces enfants dans des conditions de sécurité ainsi que la restitution des biens collectifs et individuels. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لادماج هؤلاء الأطفال في مجتمعها.
    Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème. UN غير أن وضع البعض من هؤلاء الأطفال في أسر للإيواء أتاح تخفيف حدة المشكلة.
    Par le passé, la LRA emmenait la plupart de ces enfants dans des camps d'entraînement d'enfants soldats au sud du Soudan. UN ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال.
    Tant que la commission n'a pas remis ses conclusions, les municipalités ont reçu des fonds supplémentaires pour permettre l'admission de ces enfants dans les écoles. UN وإلى حين تسليم اللجنة نتائج الدراسة التي تقوم بها، تم تخصيص أموال إضافية للبلديات لتسهيل قبول هؤلاء الأطفال في المدارس.
    Le ministère de l’éducation a cherché à intégrer dans la mesure du possible ces enfants dans la filière scolaire normale, que ce soit dans des classes spéciales ou dans des classes ordinaires avec un complément de tutorat. UN وقد كانت سياسة الوزارة هي أن تضع هؤلاء الأطفال في المدارس العادية بقدر الإمكان، وذلك إما بتخصيص فصول تعليم خاص لهم أو بوضعهم في الفصول العادية مع إشراف خاص.
    Il importait d'assurer la réalisation des droits de ces enfants dans tous les aspects de leur vie. UN وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم.
    Il importe en outre de faciliter le retour de ces enfants dans des conditions de sécurité ainsi que la restitution des biens collectifs et individuels. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    Chloe les kidnappe en mettant ces enfants dans un stylo composé d'énergie ionique. Open Subtitles كلوي تُسخرها لتضع هؤلاء الأطفال في سجن من الطاقة الأيونية
    Les exécuteurs du programme ont souvent exprimé personnellement l'insuffisance des arrangements et des efforts actuels pour la réinsertion de ces enfants dans le système scolaire. UN وكثيراً ما أعرب منفذو الحملة شخصياً عن عدم كفاية الترتيبات والجهود القائمة لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في النظام المدرسي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Il est à noter que le Gouvernement travaille actuellement à l'élaboration d'une politique nationale d'éducation inclusive; cette politique vise les enfants atteints de handicaps et propose d'intégrer ces enfants dans les écoles/programmes ordinaires et dans les établissements d'enseignement supérieur. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة تعكف الآن على إعداد سياسة وطنية بشأن التعليم الشامل للجميع وتلبي هذه السياسة احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة وتعتزم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس/السياقات العادية وفي معاهد التعليم بعد الثانوي.
    Celui-ci s'est publiquement engagé à trouver une place pour ces enfants dans le délai de 21 jours ouvrables. UN وقد تعهد المكتب رسمياً بتوفير أماكن الدراسة لهؤلاء الأطفال في غضون 21 يوم عمل.
    L'environnement était propice à la réinsertion de ces enfants dans la société avec la pleine participation des collectivités. UN وهناك بيئة مواتية لإدماج هؤلاء الأطفال مرة أخرى في المجتمع، مع اشتراك المجتمعات المحلية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus