"ces ensembles" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المجموعات
        
    • تلك المجموعات
        
    • وقد أعدت مجموعات
        
    • المجموعات الموسعة من بنود
        
    • والغرض من المجموعات
        
    • من المجموعات الموسعة
        
    ces ensembles seront liés aux mesures générales; et UN وسيتم ربط هذه المجموعات الموسعة من البنود الاستقصائية بالقياسات العامة؛ و
    Il a été convenu de partir pour définir ces ensembles de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشـأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.
    Tous ces ensembles ont favorisé l'application de critères et d'indicateurs dans les pays. UN وأدت جميع هذه المجموعات إلى حفز تطبيق المعايير والمؤشرات في البلدان.
    ces ensembles de services doivent être perfectionnés et étendus à d’autres régions en développement. UN وأضاف قائلا انه يلزم تنقيح تلك المجموعات من الخدمات وتقديمها الى المناطق النامية اﻷخرى .
    ces ensembles de données ont été mis au point à l'aide de techniques de modélisation des SIG ainsi qu'à partir des informations les plus récentes sur les frontières administratives infranationales et la population au niveau des districts. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية.
    Il a été convenu de partir pour définir ces ensembles de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.
    Les dépenses relatives à l'application de ces solutions complètes concernant les aspects financiers et en matière de ressources humaines dépassent systématiquement les prévisions dans les organisations qui installent ces ensembles. UN إذ دائما ما تتجاوز تكاليف تنفيذ الحلول المجمعة في مجموعات برامجية تتعلق بالموارد البشرية والشؤون المالية الاعتمادات المدرجة في ميزانيات المنظمات التي تقوم بتركيب هذه المجموعات.
    Il y a eu des tentatives d’harmonisation de ces ensembles de base. UN ١١ - وقد بذلت محاولات للتوفيق بين هذه المجموعات اﻷساسية.
    ces ensembles intégrés d’activités comporteront en principe des éléments de différents modules de services, et leur mise en œuvre devra être le fruit d’un travail d’équipe. UN وستضم هذه المجموعات المتكاملة بالطبع أجزاء من مختلف نمائط الخدمات وتحتاج الى نهج العمل بروح الفريق لتنفيذها .
    Toutes les personnes sans distinction d'âge, d'origine sociale ou de sexe ont accès aux activités de ces ensembles et aux manifestations de masse. Les femmes qui participent aux ensembles créatifs et d'amateurs représentent 70 % du total. UN ويتاح لجميع الأشخاص دون تفرقة بسبب السن أو الأصل الاجتماعي أو نوع الجنس المشاركة في أنشطة هذه المجموعات وفي الأحداث الجماهيرية وتمثل النساء اللاتي يشاركن في المجموعات الإبداعية ومجموعات الهواة 70 في المائة من المجموع.
    La formulation de ce qui pourrait sembler aller de soi peut s'avérer très importante lorsque ces ensembles de directives et de principes sont étudiés et appliqués à l'échelle nationale, régionale ou internationale. UN فهذا الترابط الذي قد يبدو واضحاً بين القضايا يمكن أن يتسم بأهمية بالغة عند دراسة هذه المجموعات من المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة واتخاذ إجراءات بشأنها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Outre la réduction des coûts de transit directs et des procédures à la frontière, un arrangement en matière de transit devra donc essentiellement réduire les différences entre ces ensembles de conditions nationales. UN ولذلك فإن ترتيبات المرور العابر، يجب أن تؤدي بالدرجة الأولى، إلى جانب تخفيض التكاليف المباشرة للمرور العابر والإجراءات على الحدود، إلى تقليل الفروق بين هذه المجموعات من الشروط الوطنية.
    Dans toute la mesure possible, ces ensembles de données devraient être transmis au secrétariat et de préférence être intégrés au Registre central de données de l'Autorité. UN وعلى قدر الإمكان، ينبغي أن تتاح هذه المجموعات للأمانة ويفضل أن يكون ذلك كجزء من نظام مستودع البيانات المركزي التابع للسلطة.
    ces ensembles de données sont importantes compte tenu de leur précision et de leur continuité; les données recueillies par l'instrument MOPITT sont disponibles depuis plus de 10 ans, celles recueillies par Osiris depuis presque aussi longtemps. UN وتكمن أهمية تلك المجموعات من البيانات في دقتها وصحتها واستمراريتها؛ فبيانات أجهزة قياسات التلوّث في الغلاف الجوي السفلي متاحة منذ أكثر من 10 سنوات وكذلك حال بيانات أوزيريس تقريباً.
    Certains principes du code international des droits de l'homme se retrouvent dans un ou plusieurs de ces ensembles de droits, à savoir : non-discrimination, participation, assistance et coopération internationales et responsabilité. UN 43 - وهناك بعض سمات أساسية في المدونة الدولية لحقوق الإنسان، تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة أو أكثر من تلك المجموعات من الحقوق، ألا وهي: عدم التمييز، والمشاركة، والمساعدة والتعاون الدوليان، والمساءلة.
    En faisant fond sur ces ensembles de données, la Division de la population a établi des estimations de la population des migrants ventilée par âge, sexe, origine et destination, pour 232 pays et zones du monde, la dernière en date ayant été publiée en 2013. UN 33 - واعتمدت شعبة السكان على تلك المجموعات البيانية لإنتاج تقديرات عن أعداد المهاجرين مصنفة حسب العمر والجنس وبلدي المنشأ والمقصد، في 232 بلدا ومنطقة في العالم. ونشر آخر التقديرات في عام 2013().
    ces ensembles de données ont été mis au point à l'aide de techniques de modélisation des SIG ainsi qu'à partir des informations les plus récentes sur les frontières administratives infranationales et la population au niveau des districts. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية.
    ces ensembles de données ont été mis au point à l’aide de techniques de modélisation des SIG ainsi qu’à partir des informations les plus récentes sur les frontières administratives infranationales et la population au niveau administratif le plus précis. UN وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النموذجة المتبعة في نظم " جيس " وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان واعداد السكان على مستوى أصغر التقسيمات الادارية .
    ces ensembles développés seraient conçus en rapport avec les indicateurs généraux. UN والغرض من المجموعات الموسعة من بنود الدراسات الاستقصائية يتمثل في أن تكون متصلة بالمقاييس العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus