"ces envois de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التحويلات
        
    • تدفقات التحويلات
        
    • للتحويلات المالية
        
    • فالتحويلات
        
    Le coût de transaction élevé de ces envois de fonds limite toutefois leur chance de devenir une nouvelle source de financement du développement pour l'Afrique. UN بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا.
    ces envois de fonds ont porté le montant de l'encaisse à un niveau sans rapport avec le montant nécessaire pour couvrir les décaissements. UN وزادت هذه التحويلات من الرصيد النقدي دون مراعاة احتياجات الإنفاق الفعلية.
    ces envois de fonds représentaient plus de 5 % du PIB pendant la période considérée et sont passés à 6,2 % du revenu national brut en 1997 à 8,1 % en 2000 (BLES 2002 et Banque mondiale 2003). UN وتمثل هذه التحويلات أكثر من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة المستعرضة. وارتفعت من 6.2 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي إلى 8.1 في المائة في عام 2000.
    Les institutions financières locales peuvent bénéficier de ces envois de fonds si elles s'efforcent de modifier la structure des dépenses en offrant à leurs clients d'autres services tels que des prêts au logement et de meilleurs produits d'épargne. UN ويمكن للمؤسسات المالية المحلية الاستفادة من تدفقات التحويلات هذه لو بذلت جهدا لتغيير هذا النمط من الإنفاق من خلال تقديم خدمات أخرى مثل قروض الإسكان ومنتجات تحسين المدخرات لعملائها.
    L'augmentation de la part relative de ces envois de fonds comme source de capitaux est une bonne chose mais leur portée reste avant tout concentrée au niveau du ménage où ils améliorent les moyens d'existence et la possibilité d'échapper à la pauvreté. UN ورغم أن تزايد الدور النسبي للتحويلات المالية بوصفها مصدرا لرأس المال هو أمر يجدر الترحيب به، فإن أهميتها تظل محصورة بمستوى الأسر المعيشية لتوفير سبل العيش وفرص الإفلات من براثن الفقر.
    ces envois de fonds, qui représentent une source importante de revenu pour certains PMA, tels le Bangladesh, l'Éthiopie et bien d'autres, pourraient diminuer en raison de la récession économique qui frappe les pays d'immigration. UN فالتحويلات التي تشكل مصدراً هاماً لتدفق الموارد إلى بعض البلدان الأقل نمواً مثل بنغلاديش وإثيوبيا وبلدان كثيرة أخرى قد تتراجع نتيجة للانتكاسة الاقتصادية في البلدان المتلقي للهجرة.
    De plus, dans la mesure où ces envois de fonds proviennent de l'intérieur même de la région, la tendance risque de ne pas durer si le ralentissement généralisé dans la région s'aggrave encore. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن معظم هذه التحويلات قد نشأت ضمن المنطقة، فإن هذا الاتجاه قد لا يدوم إذا اشتد التباطؤ الاقتصادي العام في المنطقة.
    D'après le Gouverneur de la Banque de réserve des Fidji < < Nous examinons les moyens de créer des facilités financières pour appuyer une utilisation plus productive de ces envois de fonds. UN وذكر محافظ مصرف الاحتياطي في فيجي ما يلي: ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر.
    Nous cherchons des moyens innovants d'aider les pays à exploiter ces envois de fonds au profit d'investissements productifs et de la croissance. UN ونحن ننظر في استكشاف سبل مبتكرة لمساعدة البلدان على تعزيز تدفق هذه التحويلات المالية بغية القيام باستثمارات منتجة وتحقيق النمو.
    Cela étant, il n'a pas été possible d'établir un lien entre ces envois de fonds et des organisations terroristes; il semble également que l'intéressé n'ait pas de liens avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN بيد أنه تعذر إيجاد صلة بين هذه التحويلات وتمويل منظمات إرهابية إذ أن المحكوم عليه ليست له فيما يبدو أية صلة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    On sait qu'ils dépassent dans le monde l'aide publique au développement, mais il importe de rappeler qu'un pays bénéficiaire de ces envois de fonds ne peut pour autant se passer de la coopération internationale. UN فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية. علاوة على ذلك، من المهم أن نتذكر أن تلقي البلد لتحويلات ليس معناه أنه يستغني بها عن المساعدة الدولية.
    On estime que ces envois de fonds ont augmenté de 10 milliards de dollars en 2004, pour atteindre 126 milliards de dollars, ce qui s'inscrivait dans le prolongement d'une augmentation de 17 milliards de dollars enregistrée en 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التحويلات زادت بمقدار 10 بلايين دولار في عام 2004، لتصل إلى 126 بليون دولار وقد جاء هذا بعد تحقق زيادة بلغت 17 بليون دولار في عام 2003.
    Malheureusement, dans certains cas, ces envois de fonds sont devenus la deuxième source de financement extérieur après l'investissement étranger direct, ce qui indique que dans ces cas, l'aide publique au développement est insignifiante. UN والمؤسف أن هذه التحويلات أصبحت، في بعض الحالات، المصدر الثاني للتمويل الخارجي بعد الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يدل على أن المساعدة الإنمائية الرسمية غير كافية في هذه الحالات.
    :: Réduire les droits de transfert perçus sur les envois de fonds, supprimer la double imposition des migrants et étudier les effets à long terme de ces envois de fonds sur le développement et l'égalité entre les sexes. UN :: خفض الرسوم على تحويل الأموال وإلغاء الازدواج الضريبي المفروض على المهاجرين وإعداد دراسات عما تخلفه هذه التحويلات المادية من آثار طويلة الأجل على تحقيق التنمية والمساواة بين الجنسين.
    D'après des estimations récentes de la Banque mondiale, ces envois de fonds devraient baisser de 0,2 % entre 2007 et 2008 et de 0,9 à 6 % en 2009, en termes réels en part du produit intérieur brut (PIB). UN وتشير تقديرات أخيرة للبنك الدولي إلى أن هذه التحويلات يتوقع أن تنخفض بنسبة 0.2 في المائة من عام 2007 إلى عام 2008، وبنسبة 0.9 في المائة إلى 6 في المائة في عام 2009، محسوبة بالقيمة الحقيقية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les États Membres et les organisations du secteur privé doivent adopter des mesures visant à réduire le coût des transferts de fonds que les travailleurs envoient vers leur communauté d'origine et, de leur côté, les gouvernements doivent proposer des programmes et des incitations permettant d'investir ces envois de fonds de façon productive. UN ويجب على الدول الأعضاء ومنظمات القطاع الخاص اتخاذ التدابير اللازمة لخفض تكاليف التحويلات التي يرسلها العمال إلى مجتمعاتهم الأصلية، كما أن على الحكومات بدورها وضع البرامج والحوافز لاستثمار هذه التحويلات بطريقة مجدية.
    Les institutions financières locales pourraient bénéficier de ces envois de fonds si elles s'efforçaient de modifier la structure des dépenses en offrant à leurs clients d'autres services tels que des prêts au logement et de meilleurs produits d'épargne. UN وبإمكان المؤسسات المالية المحلية أن تستفيد من تدفقات التحويلات ببذل مجهود لتغيير نمط الإنفاق، وتقديم خدمات أخرى إلى زبائنها، مثل قروض السكن، وخدمات ادخار أحسن.
    Certains pays au long passé migratoire, tels qu'El Salvador et le Mexique, ont adopté des stratégies globales pour mettre ces envois de fonds au service du développement; ces stratégies visent à accroître les flux entrants passant par le système bancaire et à les diriger vers le financement de projets de développement. UN وفي بعض البلدان التي لديها تاريخ طويل في الهجرة، مثل السلفادور والمكسيك، اعتمدت الحكومات استراتيجيات شاملة لتسخير التحويلات المالية من أجل التنمية، تستهدف زيادة تدفقات التحويلات المالية إلى الداخل عن طريق النظام المصرفي وتوجيهها نحو تمويل مشاريع التنمية.
    Pour accroître ces envois de fonds des travailleurs, des mesures encourageant les migrations temporaires doivent être prises à tous les niveaux, notamment dans les négociations relatives aux services du Cycle de Doha, et notamment au Mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services. UN 14 - ومن أجل زيادة تدفقات التحويلات المالية، ينبغي التصدي على كل المستويات لمعالجة مسألة القياسات المتعلقة بالهجرة المؤقتة، بما في ذلك ضمن إطار جولة الدوحة من مفاوضات الخدمات المدرجة في الطبعة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة والخدمات.
    Il fallait cependant optimiser l'impact de ces envois de fonds sur le développement, par exemple en les orientant à travers des canaux officiels, notamment le système financier, et en autorisant l'ouverture de comptes en devises étrangères. UN غير أن هناك حاجة إلى زيادة التأثير الإنمائي للتحويلات المالية. ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال توجيه التحويلات من خلال القنوات الرسمية وخاصة النظام المالي والسماح بفتح حسابات بالعملات الأجنبية.
    Même l'utilisation de ces envois de fonds pour des objets de consommation courante peut stimuler le développement économique, en particulier quand les foyers dépensent l'argent qui leur est envoyé sur le plan local. UN ويمكن حتى للاستخدام الاستهلاكي للتحويلات المالية أن ينشط التنمية الاقتصادية، وبخاصة عندما تنفق الأسر المعيشية تحويلاتها المالية محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus