"ces exposés" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العروض
        
    • تلك العروض
        
    • هذه الإحاطات
        
    • تلك البيانات
        
    • هذه التقييمات
        
    • أن أدلى المشتركون ببياناتهم
        
    • العروض المقدمة
        
    • هذين البيانين
        
    • وهذه العروض
        
    • الاستماع إلى الإحاطات
        
    • الإحاطتين
        
    • هذين العرضين
        
    • البيانات الخطية
        
    • خلال العروض
        
    • مع المحاورين أدلى
        
    ces exposés ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur la situation sur le terrain, à l'échelle nationale. UN ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع.
    ces exposés ont permis de compléter et d'actualiser les travaux antérieurs du Groupe. UN وجاءت هذه العروض مكملةً للأعمال التي اضطلع بها الفريق في السابق، متضمنةً آخر المستجدات.
    A l'issue de ces exposés, l'examen du point 4 a été suspendu et le débat sur le point 3 de l'ordre du jour a repris. UN وفي أعقاب تلك العروض عُلقت مناقشة البند 4 من جدول الأعمال واستؤنفت مناقشة البند 3 منه.
    ces exposés ont contribué à faire mieux comprendre la synergie entre la Commission et le Fonds dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Le Secrétariat organise la distribution de ces exposés, en imposant des restrictions techniques qui varient selon les catégories. UN وتقوم اﻷمانة العامة بتعميم تلك البيانات ضمن حدود تقنية معينة، تتباين حسب وضع الفئات.
    Ma délégation encourage donc la rédaction de ces exposés mensuels des Présidents et nous espérons qu'ils pourront être améliorés à l'avenir. UN ولذلك فإن وفدي يشجع على استمرار إجراء هذه التقييمات الرئاسية التي نأمل أن يتواصل تحسينها في المستقبل.
    ces exposés ont permis de compléter et d'actualiser les travaux antérieurs du Groupe. UN وجاءت هذه العروض مكملةً للأعمال التي اضطلع بها الفريق في السابق، متضمنةً آخر المستجدات.
    Il a été décidé que ces exposés pourraient être présentés à la prochaine session de l'Autorité si le Secrétaire général de l'Autorité priait officiellement la Commission de le faire. UN وتقرر أن تقدم هذه العروض في الدورة القادمة للسلطة إذا ما قدم الأمين العام للسلطة طلبا رسميا بذلك إلى اللجنة.
    Afin d'aider les Parties à examiner la compilation—cadre, ces exposés explicatifs sont reproduits en italiques. UN وترد هذه العروض السردية بالبنط العريض بغية مساعدة اﻷطراف عند نظرها في التجميع اﻹطاري.
    ces exposés ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur la situation sur le terrain, à l'échelle nationale. UN ويسَّـرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنـَّـاء بشأن الحالة على أرض الواقع على الصعيد الوطني.
    Les équipes de pays des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'organisation de certains de ces exposés. UN وتضطلع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بدور هام في دعم تنظيم بعض هذه العروض.
    ces exposés ont permis de tenir le Groupe au fait d'informations récentes utiles pour éclairer ses travaux. UN وقد زودت هذه العروض الفريق بمعلومات محدَّثة مكملة لأعمال الفريق السابقة.
    ces exposés pourraient être complétés de brefs rapports d'autres entités des Nations Unies sur leur utilisation des techniques de télédétection. UN ويمكن استكمال تلك العروض بتقارير وجيزة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن استخدامها لتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    ces exposés ont été présentés en tant que partie intégrante du programme de l'Atelier. UN وقُدِّمت تلك العروض الإيضاحية كجزء لا يتجزّأ من برنامج حلقة العمل.
    ces exposés ont été suivis par une session interactive de questions et de réponses entre les délégations et les participants aux débats et par des observations préparées par neuf délégations. UN وأعقب هذه الإحاطات فترة أسئلة وأجوبة بين الوفود والمشاركين في حلقة النقاش، تلتها ملاحظات أدلت بها تسعة وفود.
    ces exposés écrits ne seront pas publiés comme documents officiels, à moins qu'ils ne soient conformes aux règles de procédure de l'ONU. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    Selon elle, ces exposés contribuent grandement à la qualité du rapport dont nous sommes maintenant saisis. UN ونعتقد أن إدماج هذه التقييمات يمثل إسهاما كبيرا في تحسين نوعية التقرير المعروض علينا.
    Les délégations se sont félicitées de la clarté et de la rigueur de ces exposés. UN 92 - وامتدحت الوفود ما تميزت به العروض المقدمة من وضوح وشمولية.
    La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. UN وقد أودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون الأجل المحدد.
    ces exposés sont disponibles à l'adresse suivante: http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/2007 symposium.html. UN وهذه العروض كلها متاحة على العنوان التالي على شبكة الإنترنت: http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/2007/symposium.html.
    Après ces exposés, les membres ont eu un échange de vues. UN وعقب الإحاطتين تبادل أعضاء المجلس الآراء.
    ces exposés ont été suivis d'une rencontre informelle avec les membres de la Cour et des fonctionnaires du Greffe. UN وأعقب هذين العرضين اجتماع غير رسمي مع أعضاء المحكمة وموظفي القلم.
    ces exposés écrits ne seront pas publiés comme documents officiels, sauf comme prévu dans les règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تصدر هذه البيانات الخطية بوصفها وثائق رسمية إلا وفقا للنظام الداخلي لﻷمم المتحدة. المرفق
    Le Bureau a recommandé que, comme le veut l'usage, les réunions du groupe de travail soient ajournées pendant ces exposés. UN ووفقا للعرف المتبع، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال العروض التي يقدمها المتكلمون الرئيسيون.
    ces exposés ont été suivis d'un dialogue interactif avec les intervenants, auquel ont participé les représentants des pays ci-après : Fédération de Russie, Allemagne, Chine et Gabon. UN 40 - وتلا ذلك حوار تفاعلي مع المحاورين أدلى خلاله ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وغابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus