Le Bureau a tenu compte de ces facteurs en prolongeant son plan d'action à 2012 et en préparant son plan de travail 2012. | UN | وقد أخذ المكتب هذه العوامل في الاعتبار في تمديد خطة عمله إلى عام 2012 وإعداد خطة عمله لعام 2012. |
Il conviendrait de prendre ces facteurs en considération dans les préparatifs du retrait progressif de la MINUSIL. | UN | وينبغي أخذ هذه العوامل في الحسبان عند تنفيذ الاستعدادات التي تجرى للتخفيض التدريجي للبعثة. |
Une gestion écologiquement rationnelle des métaux prendra tous ces facteurs en compte. | UN | تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان. |
Une gestion écologiquement rationnelle des métaux prendra tous ces facteurs en compte. | UN | تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان. |
La délégation a exprimé l'espoir que le Fonds prendrait ces facteurs en considération lorsqu'il examinerait son système d'allocation des ressources en 2000, ainsi que l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 96/15. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام ٢٠٠٠، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار ٩٦/١٥. |
En raison de ces facteurs, en 1998 les importations en volume ont augmenté de 10 % en Amérique du Nord et de 6 % en Europe occidentale. | UN | وتسببت هذه العوامل في نمو حجم الواردات إلى أمريكا الشمالية بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٨، وإلى أوروبا الغربية بنسبة ٦ في المائة. |
Les délégations devront prendre tous ces facteurs en considération; vu les circonstances, elles ne pourront pas prétendre satisfaire tout le monde, et devront se contenter de répartir équitablement le poids des contraintes. Les cas les plus épineux sont ceux où la session d'un nouvel organe subsidiaire est programmée en même temps que celle de l'organe principal, ce qui entraîne normalement des dépenses supplémentaires. | UN | وينبغي للوفود أن تأخذ كل هذه العوامل في الاعتبار، وأن تقرر مرة واحدة ألا تسعى إلى إرضاء الجميع بل أن تبحث عن حل لا يرضي الجميع بالتساوي وأصعب الحالات هي تلك التي يقترح فيها عقد دورة لهيئة فرعية جديدة في وقت واحد مع دورة الهيئة اﻷم. وذلك لا يمكن تحقيقه عادة بدون تكاليف إضافية. |
De plus, en fonction des circonstances, l'étranger peut avoir des liens familiaux ou financiers plus étroits avec un État qu'avec d'autres, ou éprouver plus de difficultés pour se rendre dans un État que dans d'autres, et l'État expulsant doit avoir, dans un cas donné, le pouvoir discrétionnaire de prendre ces facteurs en considération. | UN | وعلاوة على ذلك، وتبعاً للظروف، قد يكون للأجنبي روابط أسَرية أو مالية أقوى في دولة محددة منها في دول أخرى، أو قد يواجه مشقة أكبر في السفر إلى دولة معينة منها إلى دول أخرى، وينبغي أن تكون للدولة التي تتخذ قرار الطرد صلاحية أخذ هذه العوامل في الحسبان في أي حالة. |
Si l'on prend tous ces facteurs en compte, le prix de référence du panier de l'OPEP devrait être de l'ordre de 94,1 à 110,4 dollars le baril en 2014 et sa moyenne de 102,3 dollars le baril. | UN | وإذا ما أُخذت هذه العوامل في الاعتبار، يُتوقع أن يبلغ متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية 102.3 دولارا للبرميل الواحد في عام 2014 بحيث يتراوح بين حدين متوقعين هما 94.1 دولارا و 110.4 دولارات. |
Le Tribunal avait l'intention d'absorber grâce à des crédits existants les augmentations imputables à ces facteurs en utilisant les économies réalisées dans d'autres rubriques budgétaires. | UN | وتعتزم المحكمة احتواء الزيادات الناجمة عن هذه العوامل في إطار الاعتمادات المتوافرة، وذلك عبر استخدام الوفورات التي تحققت في بنود أخرى من بنود الميزانية. |
À cet égard, la proposition du Canada, publiée sous la cote CD/1770, pourrait constituer une excellente base pour prendre ces facteurs en considération. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمته كندا في الوثيقة CD/1770 يمكن أن يكون أساساً ممتازاً لأخذ هذه العوامل في الاعتبار. |
427. Prenant ces facteurs en considération, le Comité estime que le Koweït surestime la perte de ressources naturelles terrestres dont il demande à être indemnisé. | UN | 427- والفريق، إذ يضع هذه العوامل في الاعتبار، يرى أن الخسائر التي لحقت بالموارد الطبيعية الأرضية والتي تطالب الكويت بتعويضها مبالغ فيها. |
Lorsqu'en vertu du principe de nondiscrimination, des facteurs comme la race, le sexe, la nationalité, etc., sont exclus des processus de prise de décisions au sein d'une société, l'action positive vise à assurer une pleine égalité réelle en prenant ces facteurs en compte. | UN | ففي حين تختفي مع مبدأ عدم التمييز عوامل مثل العرق والجنس والجنسية الخ.، من عمليات اتخاذ القرار في المجتمع، يسعى العمل الإيجابي إلى ضمان المساواة الكاملة والموضوعية بأن يضع هذه العوامل في الاعتبار(61). |
Lorsqu'en vertu du principe de nondiscrimination, des facteurs comme la race, le sexe, la nationalité, etc., sont exclus des processus de prise de décisions au sein d'une société, l'action positive vise à assurer une pleine égalité réelle en prenant ces facteurs en compte. | UN | ففي حين تختفي مع مبدأ عدم التمييز عوامل مثل العرق والجنس والجنسية الخ.، من عمليات اتخاذ القرار في المجتمع، يسعى العمل الإيجابي إلى ضمان المساواة الكاملة والموضوعية بأن يضع هذه العوامل في الاعتبار(37). |
La délégation a exprimé l'espoir que le Fonds prendrait ces facteurs en considération lorsqu'il examinerait son système d'allocation des ressources en 2000, ainsi que l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 96/15. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام 2000، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار 96/15. |