ces facteurs sont amplifiés par la discrimination et la xénophobie auxquelles les migrants sont partout en butte de manière croissante. | UN | وتتفاقم هذه العوامل بسبب التمييز ومشاعر الكراهية للأجانب التي يواجهها المهاجر بصورة متزايدة في كل مكان. |
ces facteurs sont fortement variables selon les régions du monde, ainsi qu'au sein même des régions, ce qui pose des obstacles à la détermination d'options de contrôle applicables. | UN | وتختلف هذه العوامل اختلافاً بيّناً في مختلف المناطق في العالم، كما تختلف في داخل المناطق، مما يجعل من الصعب التعرّف على خيارات المراقبة المستخدَمة بشكل عام. |
ces facteurs sont à prendre en considération car il n'existe souvent pas de moyens informatiques et télématiques locaux dans les zones de déploiement des missions. | UN | ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات. |
ces facteurs sont déterminés par l'équipe d'évaluation technique au moment du lancement de la mission. | UN | 25 - هذه المعامِلات يحدِّدها فريق المسح التقني بمبادرة من البعثة. |
ces facteurs sont trop souvent aggravés par les inégalités sexuelles et la violence à l'égard des femmes. | UN | وكثيرا ما تزيد من تعقيد تلك العوامل أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة. |
ces facteurs sont multidimensionnels, allant d'aspects structurels ou systématiques à des abus individuels et moins organisés contre les enfants. | UN | وهذه العوامل متعددة اﻷبعاد وتمتد من الاعتداءات الهيكلية أو النظامية إلى الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيماً على اﻷطفال. |
ces facteurs sont indispensables au développement de l'Afrique. | UN | فمثل هذه العوامل لا غنى عنها لتحقيق التنمية الأفريقية. |
Néanmoins, certains facteurs limitent la possibilité d'étendre et de diversifier encore les sources de financement extrabudgétaires de la CEPALC. ces facteurs sont notamment les suivants : | UN | غير أن هناك عدة عوامل تحد من إمكانية مواصلة توسيع وتنويع التمويل الخارج عن ميزانية اللجنة، ومن هذه العوامل ما يلي: |
Lorsque tous ces facteurs sont réunis, le risque de recours à des mercenaires est minime. | UN | وحينما تجتمع جميع هذه العوامل الإيجابية، يتضاءل خطر ظهور نشاط المرتزقة إلى حد أدنى. |
ces facteurs sont notamment une politique budgétaire rigoureuse, le développement de la concurrence internationale et une politique monétaire prudente. | UN | وتشمل هذه العوامل السياسات المالية المنضبطة، وزيادة التنافس الدولي، والسياسات النقدية اليقظة. |
ces facteurs sont de nature interne et externe à son mandat de rapporteur spécial. | UN | وبعض هذه العوامل يندرج ضمن نطاق ولايته كمقرر خاص وبعضها الآخر خارج عن نطاقها. |
Si les interactions mondiales et régionales de ces facteurs sont complexes, il est possible de les comprendre à l'échelon local. | UN | وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي. |
Tous ces facteurs sont indispensables à une administration locale efficace. | UN | وجميع هذه العوامل لازمة من أجل إدارة محلية فعَّالة. |
ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté. | UN | ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر. |
Tous ces facteurs sont interdépendants et doivent être examinés simultanément si l'on veut que les efforts visant à réduire la pauvreté soient couronnés de succès. | UN | وترتبط جميع هذه العوامل ببعضها بعضا ويتعين معالجتها بشكل متزامن لتحقيق الفعالية في الجهود المبذولة لخفض حدة الفقر. |
Comme on le verra dans le chapitre suivant, la plupart de ces facteurs sont directement liés à la politique des pouvoirs publics. | UN | وكما يُناقش في الفصل التالي، تتأثر معظم هذه العوامل مباشرة بسياسة الحكومة. |
ces facteurs sont étroitement liés et ont dominé les considérations relatives au développement des Tokélaou au cours des trois dernières années. | UN | وتتشابك هذه العوامل وتسيطر على تفكير توكيلاو اﻹنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
ces facteurs sont déterminés par l'équipe d'évaluation technique au moment du lancement de la mission. | UN | 25 - هذه المعامِلات يحدِّدها فريق المسح التقني بمبادرة من البعثة. |
ces facteurs sont déterminés par l'équipe d'évaluation technique au moment du lancement de la mission. | UN | 26 - يحدِّد هذه المعامِلات فريق المسح التقني بمبادرة من البعثة. |
ces facteurs sont interconnectés et forment des cercles vicieux qui empêchent le passage à un modèle nouveau pourtant si urgent pour relancer l'économie et réduire l'inégalité structurelle qui a contribué à la crise. | UN | كل تلك العوامل تتشابك لتشكل حلقات مفرغة تعيق التحول إلى النموذج الجديد الذي تمس الحاجة إليه إذا أردنا بلوغ العافية الاقتصادية والتقليل من التفاوت الهيكلي الذي ساعد على اندلاع الأزمة. |
Deux de ces facteurs sont fondamentaux. | UN | غير أن ثمة عاملين اثنين من تلك العوامل يكتسيان أهمية كبيرة. |
ces facteurs sont les principaux déterminants de la migration des travailleurs. | UN | وهذه العوامل هي أهم ما يحدد هجرة القوى العاملة. |
Là encore, ces facteurs sont déterminants également pour les investisseurs intérieurs et s'ils n'existent pas, il faut les créer si l'on veut susciter une croissance dynamique. | UN | وهذه العوامل حاسمة أيضا بالنسبة للمستثمرين المحليين. |
ces facteurs sont indispensables pour une approche du développement globale et centrée sur l'homme. | UN | ولهذه العوامل أهميتها الحاسمة في وضع نهج إنمائي شامل محوره الإنسان. |