"ces foyers" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الدور
        
    • هذه الملاجئ
        
    • هذه البيوت
        
    • هذه المنازل
        
    • هذه المآوى
        
    • هذه اﻷسر المعيشية
        
    • هذه الديار
        
    • هذه الأسر
        
    • هذه المآوي
        
    ces foyers offrent une protection aux enfants et leur assurent une éducation d'un bon niveau, des soins de santé et de meilleures conditions d'existence. UN وتوفّر هذه الدور الحماية لهؤلاء الأطفال وتقدم إليهم خدمات تعليمية وصحية جيدة وظروف عيش أفضل.
    Les règlements précisent les fonctions, les compétences, ainsi que l'organisation de ces foyers. UN وتحدد اللوائح مهام واختصاصات وكيفية تنظيم هذه الدور.
    ces foyers, au nombre de 38 et tous situés en zone urbaine, disposent d'un nombre total de 548 places. UN وهناك 38 من هذه الدور تتسع لما مجموعه 548 مكاناً. وجميعها كائن في المناطق الحضرية.
    Tous ces foyers étaient gérés par des ONG financées sur fonds publics. UN وتدير جميع هذه الملاجئ منظمات غير حكومية تمولها الدولة.
    ces foyers apporteront aux parents adolescents et à leurs enfants l'appui d'un personnel spécialement formé vingt-quatre heures sur vingt-quatre et sept jours sur sept. UN وستوفر هذه البيوت دعماً من موظفين مدربين للوالدين المراهقين وأطفالهما على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    ces foyers constituent une autre forme d'hébergement de caractère transitoire, visant l'intégration dans le milieu familial et affectif. UN وتتيح هذه المنازل خيار السكن المؤقت للمرضى لمساعدتهم على الاندماج في أسرهم وفي الجماعات التي تربطهم بها علاقة عاطفية.
    Il les initie, dans ces foyers, à effectuer leurs premiers pas dans le monde de l'éducation grâce à des mesures de stimulation précoce et d'enseignement préscolaire. UN وفي هذه المآوى تبدأ الخطوات الأولى في الحفز المبكر لهؤلاء الأطفال، والتعليم قبل المدرسي.
    Dans ces foyers, il n'y a bien souvent pas même assez d'argent pour acheter la nourriture la moins chère (16,8 et 17,2 % respectivement). UN وكثيراً جداً ما لم يكن يوجد في هذه اﻷسر المعيشية ما يكفي من النقود لشراء أرخص اﻷغذية )٨,٦١ و٢,٧١ في المائة على التوالي(.
    ces foyers publient des rapports sur l'incidence de la violence contre les femmes, dont l'établissement est financé dans le cadre du plan d'action en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وتنشر هذه الديار تقارير عن مدى تأثير العنف ضد النساء، وتمول التقارير في إطار خطة العمل الموضوعة لصالح المساواة بين الجنسين.
    Plus de 65 % de ces foyers ont à leur tête des femmes. UN وأكثر من 65 في المائة من هذه الأسر أربابها من النساء.
    L'hébergement dans ces foyers peut être demandé par des femmes enceintes ou des femmes et des hommes accompagnés de petits enfants et qui ont été victimes d'actes de violence ou qui traversent une situation de crise. UN ويمكن إتاحة المأوى في هذه الدور للنساء الحوامل وللرجال والنساء الذين لديهم أطفال صغار وعانوا من العنف أو واجهوا أزمات.
    ces foyers contribueront à les protéger, les abus sexuels et les viols constituant une atteinte aux droits de l'homme. UN وتسهم هذه الدور في حمايتهم نظرا لأن الاغتصاب والاعتداء الجنسي يمثلان انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Entre 1995 et 2002, ces foyers ont accueilli en tout 3 139 femmes avec 2 609 enfants à leur charge et ont trouvé un emploi à 541 femmes. UN وفي الفترة من سنة 1995 إلى سنة 2002 استضافت هذه الدور 139 3 امرأة و609 2 أطفال معالين ووظفت 541 امرأة.
    La fonction de ces foyers est d'assurer la stabilité psychologique du mineur et de l'initier à résoudre lui-même ses problèmes de manière à prévenir la récidive; UN وتتمثل وظيفة هذه الدور في ضمان الاستقرار النفسي للقاصر وتعليمه كيفية حل مشاكله بنفسه لتفادي العودة إلى ارتكاب الجريمة؛
    ces foyers contribuent à la solution du problème de la protection des enfants et apportent un revenu à un grand nombre de personnes. UN وتسهم هذه الدور في حل مشكلة حماية اﻷطفال، وتولد دخلا لعدد كبير من اﻷشخاص.
    La longueur du séjour dans ces foyers est généralement d'un an et demi et il existe actuellement six foyers de ce type, dont l'un est réservé aux jeunes filles arabes. UN وعلى وجه العموم، تمتد فترة اﻹقامة في هذه الدور إلى عام ونصف، ويوجد في الوقت الحالي ٦ من هذه الدور، احداها تقتصر على الفتيات العربيات.
    Le Décret suprême No 003-2003-MIMDES dispose que le Ministère de la femme et du développement social est responsable de la mise en place de ces foyers. UN وينص المرسوم السامي رقم 003-2003-MINDES على أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية هي المسؤولة عن إنشاء هذه الملاجئ.
    Tout en notant avec satisfaction que le réseau de foyers d'accueil pour les femmes victimes de violence sera étendu à tous les districts administratifs de l'État partie d'ici à 2010, il craint que ces foyers ne servent à héberger non seulement les femmes victimes de violence, mais aussi des personnes se trouvant dans d'autres situations d'urgence sociale. UN وترحب اللجنة بتوسيع شبكة ملاجئ النساء ضحايا العنف لتشمل جميع المناطق الإدارية للدولة الطرف بحلول عام 2010، إلا أنها تلاحظ مع القلق أن هذه الملاجئ قد تُستخدم في بعض الأحيان لا لاستيعاب النساء ضحايا العنف فقط، بل أيضا لاستيعاب الأشخاص الذين يعانون من حالات اجتماعية أخرى طارئة.
    Pour les 223 places conventionnées dans ces foyers, l'État a dépensé plus de 4 073 000 euros en 1999. UN وأنفقت الدولة على الأماكن ال223 المتعاقد عليها في هذه البيوت ما يزيد عن 000 073 4 يورو في عام 1999.
    Pour sa part, le Gouvernement monténégrin assume les coûts de gestion courants de ces foyers, tandis que l'Organisation internationale des migrations finance les services d'un psychologue et d'un médecin recrutés pour aider les résidentes. UN ومن جهتها، تتحمل حكومة الجبل الأسود التكاليف الجارية لإدارة هذه البيوت، بينما تتولى المنظمة الدولية للهجرة تمويل الخدمات التي يتلقاها سكان هذه البيوت على يد أخصائي نفسي وطبيب تم توظيفهما لمساعدتهم.
    Entre 2006 et 2009, 16 enfants et adolescents handicapés étaient accueillis dans ces foyers. UN وفيما بين عامي 2003 و2009، استخدم ما مجموعه 16 طفلاً ومراهقاً من ذوي الإعاقة هذه المنازل السكنية.
    Il importe de souligner que parmi les organismes administrant ces foyers d'accueil, on compte sept ONG et une institution publique locale. UN ومن المهم التأكيد على أن الهيئات التي تدير هذه المآوى هي 7 منظمات غير حكومية وواحدة عبارة عن مرفق حكومي محلي.
    ces foyers ont pour la plupart un site Web et sont bien connus de la population en général, de la police et des travailleurs sociaux, de sorte que les femmes qui ont besoin de leurs services peuvent les trouver facilement. UN وأغلب هذه الديار لها موقع على الويب، وهي معروفة من السكان بوجه عام ومن رجال الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين، بحيث يمكن للنساء اللاتي هن بحاجة إلى خدماتها أن يجدنها بسهولة.
    Le fait que l'on considère généralement qu'il est plus risqué et moins profitable de consentir des prêts aux foyers à faibles revenus a eu pour effet d'empêcher ces foyers d'avoir accès au financement. UN كما أن التصور الشائع على نطاق واسع بأن إقراض الأسر المعيشية المتدنية الدخل ينطوي على قدر أكبر من المخاطرة وعلى هوامش ربح أقل أسهم في عدم قدرة هذه الأسر على الحصول على التمويل.
    En octobre 2009, le premier de ces foyers a été inauguré dans la localité de Teusaquillo. UN وفُتح المأوى الأول من هذه المآوي الأربعة في منطقة Teusaquillo في تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus