En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. | UN | وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة. |
En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des Réclamations portant sur ces frais. | UN | وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة. |
Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارا بشأن تلك التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات. |
ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. | UN | وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية. |
Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone sera mieux à même d'estimer le montant de ces frais en 2010, lorsque la salle d'audience sera devenue opérationnelle. | UN | وستكون المحكمة الخاصة للبنان أكثر قدرة على تقدير هذه الرسوم في عام 2010 عندما يكون قد بدأ تشغيل قاعة المحكمة. |
La société demande une indemnité de ¥ 518 765 au titre de ces frais. | UN | وتطلب الشركة مبلغاً قدره 765 518 يناً كتعويض عن هذه المصاريف. |
Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف. |
Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف. |
Cela dit, on a fait valoir que ces frais pouvaient être marginaux et les avantages importants. | UN | ومن جانب آخر، ذكر أن هذه التكاليف قد تكون هامشية، ولكن الفوائد كبيرة. |
ces frais avaient été sous-estimés. | UN | وقد تجاوزت هذه التكاليف التقديرات اﻷولية. |
ces frais comprennent le logement, le transport, les indemnités de subsistance, l'interprétation et d'autres dépenses connexes. | UN | وستشمل هذه التكاليف نفقات اﻹسكان والنقل واﻷغذية والترجمة الفورية والنفقات المتنوعة. |
En 1994, le HCR prendra tous ces frais à sa charge. | UN | وفي عام ٤٩٩١، ستغطي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه التكاليف. |
Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات. |
ces frais ont donc réduit le bénéfice mensuel effectif d'Halliburton Company et augmenté le montant réclamé au titre de la baisse des bénéfices d'exploitation. | UN | وبالتالي، فإن هذه النفقات قلصت الأرباح الشهرية الفعلية للشركة وزادت من ادعائها تكبدها انخفاضاً في دخل التشغيل. |
Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
ces frais s'élèveront à environ 796 000 dollars net de tout décaissement. | UN | وبعد الانتهاء من جميع عمليات الإنفاق سيبلغ مجموع هذه الرسوم ما يقرب من 000 796 دولار. |
La société demande une indemnité de ¥ 518 765 au titre de ces frais. | UN | وتطلب الشركة مبلغاً قدره 765 518 يناً كتعويض عن هذه المصاريف. |
En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بهذه التكاليف في هذه المرحلة. |
ces frais sont plus que compensés par les intérêts créditeurs que rapportent les sommes qui étaient précédemment bloquées comme soldes compensateurs pour rémunérer les services assurés par les banques. | UN | وهذه التكاليف تقابلها، وتزيد عليها، الفائدة التي تكتسب على اﻷموال التي كان يحتفظ بها في السابق كأرصدة تعويضية لخدمات الدفع التي تقدمها المصارف. |
L'accumulation de ces frais est l'une des principales raisons pour lesquelles les pauvres ne peuvent accéder à la justice et bénéficier de ses services. | UN | ويمثل التأثير الإجمالي لهذه التكاليف عاملاً حاسماً في منع الفقراء من اللجوء إلى نظام العدالة والاستفادة منه. |
...lesquels de ces frais sont frauduleux. - Veux-tu bien raccrocher ? | Open Subtitles | أى من هذه المصروفات مزورة هل تريد إنهاء المكالمة؟ |
ces frais étant plutôt assimilables à des pertes liées à un contrat, le Comité les a transférés à la rubrique correspondante. | UN | من الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، فأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بتلك الصفة. |
Comme dans le cas de la redevance initiale d'utilisation des logiciels, ces frais pourraient être pris en charge par un donateur au profit de tel ou tel bénéficiaire. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للرسم اﻷولي الذي يفرض على برامج الحاسوب، يمكن أن يتولى مانح دفع هذا الرسم نيابة عن متلق بعينه. |
Il n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة. |
ces frais constituent un obstacle à la généralisation de l'utilisation de l'Internet non seulement dans les ménages mais aussi dans les entreprises. | UN | وتقف تلك المصاريف المرتفعة عائقا في طريق انتشار استعمال الإنترنت، ليس فقط في البيوت وإنما في قطاع الأعمال أيضا. |