"ces frais" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التكاليف
        
    • تلك التكاليف
        
    • هذه النفقات
        
    • تكاليف إعداد المطالبات
        
    • هذه الرسوم
        
    • هذه المصاريف
        
    • بهذه التكاليف
        
    • وهذه التكاليف
        
    • لهذه التكاليف
        
    • هذه المصروفات
        
    • هذه التكلفة
        
    • هذا الرسم
        
    • مثل هذه الخدمات
        
    • تكاليف إعداد المطالبة
        
    • تلك المصاريف
        
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des Réclamations portant sur ces frais. UN وتبعا لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بمثل هذه التكاليف في هذه المرحلة.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تصدر قرارا بشأن تلك التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات.
    ces frais comprennent les frais de transport et de logement en ville et le coût des services juridiques. UN وتشمل هذه النفقات تكاليف النقل ومصاريف الصيانة في المناطق الحضرية ورسوم تأمين الخدمات القانونية.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone sera mieux à même d'estimer le montant de ces frais en 2010, lorsque la salle d'audience sera devenue opérationnelle. UN وستكون المحكمة الخاصة للبنان أكثر قدرة على تقدير هذه الرسوم في عام 2010 عندما يكون قد بدأ تشغيل قاعة المحكمة.
    La société demande une indemnité de ¥ 518 765 au titre de ces frais. UN وتطلب الشركة مبلغاً قدره 765 518 يناً كتعويض عن هذه المصاريف.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Cela dit, on a fait valoir que ces frais pouvaient être marginaux et les avantages importants. UN ومن جانب آخر، ذكر أن هذه التكاليف قد تكون هامشية، ولكن الفوائد كبيرة.
    ces frais avaient été sous-estimés. UN وقد تجاوزت هذه التكاليف التقديرات اﻷولية.
    ces frais comprennent le logement, le transport, les indemnités de subsistance, l'interprétation et d'autres dépenses connexes. UN وستشمل هذه التكاليف نفقات اﻹسكان والنقل واﻷغذية والترجمة الفورية والنفقات المتنوعة.
    En 1994, le HCR prendra tous ces frais à sa charge. UN وفي عام ٤٩٩١، ستغطي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هذه التكاليف.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات.
    ces frais ont donc réduit le bénéfice mensuel effectif d'Halliburton Company et augmenté le montant réclamé au titre de la baisse des bénéfices d'exploitation. UN وبالتالي، فإن هذه النفقات قلصت الأرباح الشهرية الفعلية للشركة وزادت من ادعائها تكبدها انخفاضاً في دخل التشغيل.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبالتالي لم يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    ces frais s'élèveront à environ 796 000 dollars net de tout décaissement. UN وبعد الانتهاء من جميع عمليات الإنفاق سيبلغ مجموع هذه الرسوم ما يقرب من 000 796 دولار.
    La société demande une indemnité de ¥ 518 765 au titre de ces frais. UN وتطلب الشركة مبلغاً قدره 765 518 يناً كتعويض عن هذه المصاريف.
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بهذه التكاليف في هذه المرحلة.
    ces frais sont plus que compensés par les intérêts créditeurs que rapportent les sommes qui étaient précédemment bloquées comme soldes compensateurs pour rémunérer les services assurés par les banques. UN وهذه التكاليف تقابلها، وتزيد عليها، الفائدة التي تكتسب على اﻷموال التي كان يحتفظ بها في السابق كأرصدة تعويضية لخدمات الدفع التي تقدمها المصارف.
    L'accumulation de ces frais est l'une des principales raisons pour lesquelles les pauvres ne peuvent accéder à la justice et bénéficier de ses services. UN ويمثل التأثير الإجمالي لهذه التكاليف عاملاً حاسماً في منع الفقراء من اللجوء إلى نظام العدالة والاستفادة منه.
    ...lesquels de ces frais sont frauduleux. - Veux-tu bien raccrocher ? Open Subtitles أى من هذه المصروفات مزورة هل تريد إنهاء المكالمة؟
    ces frais étant plutôt assimilables à des pertes liées à un contrat, le Comité les a transférés à la rubrique correspondante. UN من الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، فأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بتلك الصفة.
    Comme dans le cas de la redevance initiale d'utilisation des logiciels, ces frais pourraient être pris en charge par un donateur au profit de tel ou tel bénéficiaire. UN وكما هو الحال بالنسبة للرسم اﻷولي الذي يفرض على برامج الحاسوب، يمكن أن يتولى مانح دفع هذا الرسم نيابة عن متلق بعينه.
    Il n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    ces frais constituent un obstacle à la généralisation de l'utilisation de l'Internet non seulement dans les ménages mais aussi dans les entreprises. UN وتقف تلك المصاريف المرتفعة عائقا في طريق انتشار استعمال الإنترنت، ليس فقط في البيوت وإنما في قطاع الأعمال أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus