"ces fronts" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الجبهات
        
    Je souscris entièrement à la conclusion du Secrétaire général selon laquelle nous devons l'affronter sur tous ces fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    Les Bahamas se sont engagées à combattre sur tous ces fronts. UN وجزر البهاما تتعهد بمواصلة الكفاح على كل هذه الجبهات.
    Nous nous attendons à ce que le Comité, sous la direction et l'impulsion de M. Eliasson, fasse preuve de créativité, et mieux encore, d'activisme sur chacun de ces fronts. UN ونتوقع في هــذا الصدد أن تكون اللجنة، بقيادة السيد إلياسون وبحفزه، نشطة ومبدعة على هذه الجبهات.
    Les progrès réalisés sur ces fronts ne servent cependant pas à grand chose s'ils ne s'accompagnent pas d'efforts en vue de réduire la corruption et de favoriser la bonne gouvernance. UN غير أن إحراز تقدم على هذه الجبهات لن تتحقق منه جدوى كبيرة ما لم تصاحبه جهود للحد من الفساد وتعزيز الحكم الرشيـد.
    Il importait de faire des progrès sur tous ces fronts UN فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات.
    Le Chili a été et continuera d'être présent dans toutes ces instances et sur tous ces fronts. UN وشيلي كانت وستظل موجودة في جميع هذه المحافل وعلى جميع هذه الجبهات.
    Il importait de faire des progrès sur tous ces fronts. UN فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات.
    Il importait de faire des progrès sur tous ces fronts UN فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات.
    Il appelle donc à mettre en œuvre une action complète, sur tous ces fronts, pour promouvoir des progrès réels et une vraie autonomisation des femmes. UN ودعا إلى عمل شامل على كل هذه الجبهات من أجل نهضة حقيقية بالمرأة وتمكين فعلي لها.
    J'ai le plaisir de vous annoncer que des progrès substantiels ont été accomplis sur tous ces fronts. UN ويسرني أن ابلغ بأنه يجري إحراز تقدم طيب على جميع هذه الجبهات.
    Nous croyons que les progrès constatés sur tous ces fronts aboutiront à l'instauration d'une paix globale dans la région. UN وإننا نثق بأن التقدم الإيجابي الملحوظ على جميع هذه الجبهات سيُتوّج بسلام شامل في المنطقة.
    Par conséquent, pour bâtir un avenir où la sécurité humaine sera universellement respectée et protégée, nous devons travailler sur tous ces fronts et avec le concours de tous les nouveaux acteurs. UN وهكذا يجب علينا أن نعمل على جميع هذه الجبهات وبكل هؤلاء اللاعبين الجدد لبناء مستقبل يحترم فيه الأمن البشري ويُحمى عالميا.
    Une coopération efficace sur tous ces fronts peut non seulement permettre aux pays en développement d'accroître leur production et leurs capacités commerciales, mais aussi de peser davantage sur la gouvernance économique mondiale. UN والتعاون الفعال على هذه الجبهات لا يتيح تعزيز نمو ناتجِ البلدان النامية وقدرتها التجارية فحسب، بل أيضاً تعزيز تأثيرها على إدارة الاقتصاد العالمي.
    Un de ces fronts est le front militaire, front sur lequel l'action doit être sérieusement pensée et toujours mise en oeuvre avec réalisme et la plus grande prudence. UN ومن هذه الجبهات الجبهة العسكرية التي لا بد أن تخضع إجراءاتها للتفكير الجاد المتروي وأن يُتوخى الحذر البالغ والتبصر عند تنفيذ هذه الإجراءات على الدوام.
    Le présent rapport au Comité spécial des opérations de maintien de la paix fait état des activités menées sur ces fronts au cours des 12 derniers mois et met en lumière les principaux problèmes et difficultés à résoudre pour assurer le maintien de la paix au cours de l'année à venir. UN ويعرض هذا التقرير المقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام الأنشطة المبذولة على هذه الجبهات على مدى الاثني عشر شهرا الماضية، ويحدد أيضا المسائل والتحديات التي تواجه حفظ السلام في السنة المقبلة.
    Une coopération efficace sur tous ces fronts peut non seulement permettre aux pays en développement d'accroître leur production et leurs capacités commerciales, mais aussi de peser davantage dans la gouvernance économique mondiale. UN وإن التعاون الفعال على هذه الجبهات لا يمكن له فقط النهوض بنمو ناتج البلدان النامية وزيادة طاقاتها الإنتاجية التجارية، بل بإمكانه أيضاً تقوية تأثيرها على الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Au cours de la période examinée, mon Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a tenu des consultations avec des responsables des Gouvernements iraquien et koweïtien en vue de faire avancer la situation sur tous ces fronts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ممثلي الخاص المعني بالعراق، مارتن كوبلر، مشاورات مع مسؤولين من العراق والكويت بهدف إحراز المزيد من التقدم على جميع هذه الجبهات.
    Les progrès accomplis sur chacun de ces fronts nécessitent un environnement porteur dans lequel les activités menées pour assurer le relèvement rapide, le redressement, le développement et d'autres objectifs du Document de Doha peuvent être menées à bien efficacement, en toute sécurité et de manière durable. UN 80 - ويتطلب إحراز تقدم على كل من هذه الجبهات تهيئة بيئة مواتية يمكن الاضطلاع فيها بتنفيذ الانتعاش المبكر وإعادة التأهيل والتنمية والجوانب الأخرى من وثيقة الدوحة على نحو فعال وآمن ومستدام.
    Selon l'Équipe de surveillance, on peut penser que ces < < fronts > > se sont constitués sur le terrain et ont peu à peu pris suffisamment le contrôle direct des finances pour devenir de plus en plus autonomes vis-à-vis du < < commandement central > > des Taliban. UN وتشير التحليلات التي أجراها فريق الرصد إلى أن هذه " الجبهات " استحدثت في الميدان، ومع مرور الوقت اكتسبت سيطرة مباشرة كافية على التمويل لكي تتصرف بصورة مستقلة على نحو متزايد إزاء " القيادة المركزية " لحركة الطالبان.
    Je n'ai eu de cesse de déclarer que des avances sur tous ces fronts pourraient créer une dynamique favorable et contribueraient à l'examen par le Conseil de mon rapport concernant l'application de la résolution 1859 (2008). UN ولطالما قلتُ إن إحراز تقدم على هذه الجبهات يمكن أن يولّد زخماً إيجابياً وأن يمكّن مجلس الأمن من مناقشة تقريري عملا بالقرار 1859 (2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus