"ces guerres" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحروب
        
    • تلك الحروب
        
    Dans ces guerres, ce sont les persécutions des civils qui sont le mobile, le moyen et la manifestation du conflit. UN وفي هذه الحروب تشكل التضحية بالمدنيين الدافع وراء صراع ما وسبيل خوضه والصورة التي يتجلى فيها.
    Il est tragique de constater que certaines de ces guerres civiles ne laissent entrevoir aucune possibilité de solution. UN والمفجع، أن بعض هذه الحروب اﻷهلية لا يحمل أية بشائر على قابليته للحل.
    Dans de nombreux cas, la faim, l'analphabétisme, les privations, le chômage et la pauvreté ont été à l'origine de ces guerres civiles. UN وفي حالات عديدة، كان الباعث على هذه الحروب المدنية الجوع واﻷمية والحرمان والبطالة والفقر.
    Au contraire, nous avons pu constater l'inefficacité de ces méthodes qui conduisent à la guerre et l'inefficacité de ces guerres. UN وقد شاهدنا فشل تلك الأساليب، مما يؤدي إلى الحرب. وقد عانينا من فشل تلك الحروب.
    Ils ont utilisé les Portoricains comme de la chair à canon lors de ces guerres d'expansion. UN ولقد استخدموا شباب بورتوريكو كوقود للمدافع في تلك الحروب التوسعية.
    D'autre part, nous sommes en position de force pour mettre fin à ces guerres. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نتأهب لإنهاء هذه الحروب من موقف القوة.
    ces guerres avaient déstabilisé le pays, causé des dommages à l'infrastructure et entraîné des cas de disparition involontaire qui n'avaient pas encore été réglés. UN وقد أدت هذه الحروب إلى زعزعة استقرار البلد وتدمير بنيته الأساسية وإلى حالات اختفاء قسري، وهو ما ينبغي التصدي له.
    Le coût de ces guerres pour les pays tiers en particulier, et pour la communauté internationale en général, a également été énorme. UN وكانت تكلفة هذه الحروب أيضا باهظة بالنسبة لبلدان العالم الثالث، وللمجتمع الدولي بصورة عامة.
    L'une de ces guerres était celle de 1967, lancée afin d'anéantir l'Etat d'Israël. UN وكانت حرب 1967 إحدى هذه الحروب التي شنتها الدول العربية لتدمير دولة إسرائيل.
    Dans certains cas, ces guerres durent bel et bien depuis des générations. UN وفي بعض الحالات، استمرت هذه الحروب بالفعل طيلة أجيال.
    L'expérience mondiale montre que ces guerres ne sont malheureusement pas de celles que l'on peut terminer rapidement. UN وتدل خبرة العالم بأسره على أن هذه الحروب لا تنتهي بسرعة لسوء الحظ.
    On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix. UN وما دامت هذه الحروب مستمرة فلن يكون بوسع أحد أن يتكلم بطريقة مقنعة عن السلام.
    J'invoque la mémoire de ceux qui ont perdu la vie dans ces guerres, lesquelles se poursuivront au cours du prochain siècle. UN أستشهد بذكرى من قتلوا في هذه الحروب التي ستظل قائمة أيضا في القرن المقبل.
    Les pays où se déroulent ces guerres subiront, pendant plusieurs décennies, un recul de leur développement économique et social. UN والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان التي دارت فيها هذه الحروب قد انتكست طوال عقود.
    Face à ces guerres fratricides, l'Afrique apporte chaque jour la preuve de sa détermination à les régler par des moyens pacifiques. UN وفي كل يوم تقدم أفريقيا الدليل على تصميمها على تسوية هذه الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء، من خلال الوسائل السلمية.
    La faim et la famine qui accompagnent ces guerres font que l'Afrique a dû faire davantage appel à l'aide alimentaire d'urgence et aux secours humanitaires. UN وانعكست آثار المجاعة والجوع اللذان صاحبا تلك الحروب في تزايد حصة أفريقيا من المعونة الغذائية الطارئة واﻹنسانية.
    Au contraire, ces guerres ont aggravé la tragédie humaine. UN بل على العكس من ذلك، فقد أدت تلك الحروب إلى تفاقم المأساة اﻹنسانية.
    ces guerres, ainsi que le recours à l'agression et à la force au cours de ces 65 guerres, sont-elles dans l'intérêt commun de tous? UN فهل تلك الحروب التي وقعت والعدوان الذي وقع والقوة التي استخدمت في 65 حربا، هي للمصلحة المشتركة؟ أبدا.
    ces guerres ont déjà tués tant d'hommes Open Subtitles تلك الحروب قضت على الكثير جداً من الرجال مسبقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus