"ces indemnités" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البدلات
        
    • هذا التعويض
        
    • هذه التعويضات
        
    • تسويات مقر العمل هذه
        
    • هذه المدفوعات
        
    • تلك المبالغ
        
    • تلك البدلات
        
    • تلك العلاوات
        
    • وهذا التعويض
        
    • مرفقة بالمبالغ المدفوعة
        
    • استحقاقات إنهاء الخدمة
        
    ces indemnités comprennent l'indemnité pour enfants à charge et l'indemnité pour personne non directement à charge. UN وتشمل هذه البدلات بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية.
    L'intervenant espère que l'Assemblée se penchera sur la situation, compte tenu du rôle que jouent ces indemnités dans la mobilité du personnel des Nations Unies. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج الجمعية العامة هذه الحالة نظرا لأهمية هذه البدلات بالنسبة لتنقل موظفي الأمم المتحدة.
    Les modalités de recouvrement de ces indemnités sont analogues à celles qui sont appliquées pour les amendes. UN ويجري تحصيل هذا التعويض مثل تحصيل الغرامات.
    Dans chaque cas, le parent qui fait valoir ce droit est habilité à percevoir des indemnités de salaire conformément à une réglementation spéciale et ces indemnités sont prises en charge par le régime de protection sociale. UN وفي كل من الحالات المذكورة، يحق لأحد الأبوين الذي يمارس هذه الحقوق أن يتقاضى تعويضا عن الأجور وفقا للائحة الخاصة، ويقع عبء هذا التعويض على ميزانية الرفاهية الاجتماعية.
    Au cours de la mission, il a été constaté que certaines de ces indemnités n'avaient pas été payées. UN وقد لوحظ أثناء البعثة أن بعض هذه التعويضات الخاصة بإنهاء الخدمة لم تدفع إلى الموظفين.
    ces indemnités ne sont pas soumises à retenue au titre des contributions du personnel. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    " Pourront bénéficier de ces indemnités les États et les organisations internationales ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة مباشرة، أو أي ضرر أو أذىً مباشر يلحق بالحكومات أو المنظمات الدولية نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Jusqu’en 1989, le montant de ces indemnités était fixé en dollars des États-Unis. UN وحتى عام ١٩٨٩ كانت تلك المبالغ تحدد بدولارات الولايات المتحدة.
    Si la Cinquième Commission approuve les changements proposés concernant la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, ces indemnités seront également modifiées. UN فإذا أقرت اللجنة التعديلات المقترحة لأجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذه البدلات ستتغير أيضا.
    La Commission a donc demandé si ces indemnités suffisaient pour assurer à la mère et à l'enfant une bonne santé et des conditions de vie décentes. UN وطُلِبت توضيحات بشأن ما إذا كانت هذه البدلات كافية للتغطية الكاملة والصحية لاحتياجات المرأة وطفلها وفقا لمستوى المعيشة المناسب.
    Elle prie le Gouvernement de bien vouloir lui indiquer si ces indemnités sont suffisantes pour assurer pleinement l'entretien de la femme et celui de son enfant dans de bonnes conditions d'hygiène et selon un niveau de vie convenable, conformément à l'article 4, paragraphe 2, de la Convention. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تشير إلى ما إذا كانت هذه البدلات كافية لتغطية نفقات الرعاية الكاملة والصحية للمرأة والطفل وفقا لمستوى معيشة لائق، طبقا للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Germot a affirmé que son agent iraquien avait payé ces indemnités, pour un montant de ID 68 970, aux employés de Germot et à d'autres personnes, en son nom et sur ses instructions. UN وتقول جيرموت إن وكيلها العراقي دفع هذه البدلات بمبلغ 970 68 ديناراً عراقياً لموظفي جيرموت وآخرين نيابة عنها وبتوجيه منها.
    Dans tous les cas où il a été déterminé que les requérants avaient déjà reçu une indemnité, en tout ou partie, le montant de ces indemnités a été déduit du montant total réclamé avant de déterminer le montant de la nouvelle indemnité. UN وفي جميع الحالات التي تقرر فيها أن أصحاب المطالبات حصلوا على تعويض من قبل، سواء بالكامل أو جزئياً، خُصم مبلغ هذا التعويض من مجموع المبلغ المطالَب به قبل تقرير مبلغ التعويض.
    Dans tous les cas où il a été déterminé que les requérants avaient déjà reçu une indemnité, en tout ou partie, le montant de ces indemnités a été déduit du montant total réclamé avant de déterminer le montant de la nouvelle indemnité. UN وفي جميع الحالات التي تقرر فيها أن أصحاب المطالبات حصلوا على تعويض من قبل، سواء بالكامل أو جزئياً، خُصم مبلغ هذا التعويض من مجموع المبلغ المطالَب به قبل تقرير مبلغ التعويض.
    On estime que les paiements futurs au titre de ces indemnités représentent pour l’Organisation une charge comprise entre 100 et 120 millions de dollars; UN وتقدر الالتزامات الكلية التي تتحملها المنظمة عن هذا التعويض من اﻹجازات المتراكمة غير المدفوعة بمبلغ يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ مليون دولار؛
    Le rapport décrit toute une série de mesures de lutte contre le chômage, y compris le versement d'indemnités; elle aimerait savoir si ces indemnités sont réellement versées. UN وقالت إن التقرير يصف طائفة واسعة من تدابير معالجة البطالة، بما في ذلك دفع تعويضات؛ وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت مثل هذه التعويضات تدفع بالفعل.
    Le Conseil a également examiné la question du contrôle de l'utilisation des indemnités versées, à la lumière de la demande formulée par les gouvernements koweïtien et saoudien concernant les méthodes de dépollution recommandées par le Comité, méthodes en fonction desquelles le Conseil d'administration a approuvé ces indemnités. UN ونظر المجلس أيضا في مراقبة استخدام منح التعويض في ضوء التماس تقدمت به حكومتا الكويت والمملكة العربية السعودية بصدد نُهج الانتصاف التي أوصى بها الفريق والتي وافق مجلس الإدارة على أساسها على هذه التعويضات.
    Il invite toutefois les organisations à utiliser ces indemnités pour continuer de protéger les victimes de torture et à le tenir informé de la façon dont elles entendent se servir des indemnités. UN ومع ذلك، يشجع الصندوق المنظمات على الاستفادة من مثل هذه التعويضات لتوفير الحماية المستمرة لضحايا التعذيب. كما يشجع الصندوق المنظمات على إطلاعه على الطريقة التي تنوي اتباعها للاستفادة من أي تعويضات من هذا القبيل في المستقبل.
    ces indemnités ne sont pas soumises à retenue au titre des contributions du personnel. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    " ces indemnités couvrent les pertes ou dommages de biens subis par un gouvernement, ainsi que les pertes et les coûts subis par un gouvernement à l'occasion de l'évacuation de ses ressortissants d'Iraq ou du Koweït. UN " تشمل هذه المدفوعات ما يلحق بممتلكات حكومة ما من خسارة أو تلفيات، فضلاً عن الخسائر والتكاليف التي تتكبدها حكومة ما في إجلاء رعاياها من العراق أو الكويت.
    Jusqu'en 1989, le montant de ces indemnités était fixé en dollars des États-Unis. UN وحتى عام ٩٨٩١ كانت تلك المبالغ تحـــدد بدولارات الولايات المتحدة.
    ces indemnités feront l'objet d'analyses plus approfondies à la session de printemps de la Commission en 2015. UN وستكون تلك البدلات محور التركيز عند القيام بمزيد من التحليل في الدورة الربيعية للجنة في عام 2015.
    Les contrats de certains de ces requérants disposent qu'ils ont droit à ces indemnités en vertu du " règlement applicable aux armées " . UN وتنص عقود بعض هؤلاء المطالبين على أنهم يستحقون تلك العلاوات بموجب " قانون الجيش المطبق " .
    ces indemnités sont également offertes aux femmes victimes de violences intercommunautaires. UN وهذا التعويض متاح أيضا للنساء من ضحايا العنف الطائفي.
    429. Pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni à la Commission des copies des lettres d'envoi de ces indemnités aux salariés concernés et des reçus émanant de ces derniers. UN 429- ودعماً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة نسخاً عن رسائل مرفقة بالمبالغ المدفوعة إلى أولئك العاملين وإيصالات منهم عنها.
    Si elles sont réglées dans les 12 mois, ces indemnités sont constatées au montant qui doit être payé. Sinon, elles sont constatées à la valeur actuelle des futures sorties de trésorerie prévues. UN ويُبلغ عن استحقاقات إنهاء الخدمة التي تسوى في غضون 12 شهرا بالقيمة المتوقع دفعها، ويُبلغ عنها في الحالات الأخرى بالقيمة الحالية للتدفقات النقدية الخارجة المستقبلية المقدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus