Les peines prévues pour atteinte à la santé ou à la liberté des personnes sont aggravées lorsque ces infractions sont commises contre des mineurs. | UN | وأضاف أن مواد هذا القانون المتعلقة بإثبات المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد صحة الإنسان أو حريته تنص على عقوبات أشد صرامة عندما ترتكب هذه الجرائم في حق قصر. |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
Deuxième question Fournir des renseignements sur la compétence extraterritoriale à l'égard des infractions aux dispositions du Protocole facultatif lorsque ces infractions sont commises à l'étranger par un Qatarien ou un nonnational. | UN | تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم مواطن قطري أو شخص مقيم في قطر. |
En outre, l'article 5 du Code pénal, qui porte sur la compétence des tribunaux maltais, prévoit que cette compétence s'étend à certaines infractions graves commises contre des personnes qui bénéficient d'une protection internationale, même si ces infractions sont commises ailleurs qu'à Malte. | UN | وفضلا عن ذلك، يكفل البند 5 من القانون الجنائي بخصوص اختصاص المحاكم المالطية حكما خاصا لتمديد الاختصاص ليشمل بعض الجرائم الجنائية المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية حتى عندما ترتكب هذه الجرائم خارج مالطة. |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
a) Lorsque ces infractions sont commises sur son territoire ou à bord de navires ou d'aéronefs immatriculés dans l'État partie; | UN | (أ) عندما ترتكب هذه الجرائم في إقليم الدولة الطرف، أو على ظهر سفينة أو على متن طائرة مسجلة في تلك الدولة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que son droit interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, lorsque ces infractions sont commises par ou contre un national de l'État partie ou une personne ayant sa résidence principale sur le territoire de l'État partie. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري عندما ترتكب هذه الجرائم من جانب أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف، أو يقيم فيها بشكل معتاد. |
Comme exposé en réponse au point 1.2 du questionnaire du CTC, la loi marocaine permet effectivement de geler les fonds et, d'une manière générale, tous les biens, quelle qu'en soit l'origine, appartenant à des personnes impliquées dans des actes de terrorisme, même lorsque ces infractions sont commises hors du territoire national. | UN | كما ورد في الإجابة على النقطة 1-2 من استبيان لجنة مكافحة الإرهاب، يتيح القانون المغربي فعلا تجميد الأموال، كما يتيح بصفة عامة تجميد كل ممتلكات، أيا كان مصدرها، تكون في ملكية أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، حتى عندما ترتكب هذه الجرائم خارج التراب الوطني. |
La Belgique a également prévu sa compétence juridictionnelle en ce qui concerne les infractions terroristes commises à l'étranger par des non-Belges, mais uniquement lorsque ces infractions sont commises contre un ressortissant ou une institution belge, ou une institution de l'UE ou encore contre un organisme créé conformément au traité CEE ou UE et qui a son siège dans le Royaume. | UN | كما حددت بلجيكا صلاحية قضائية لها في ما يتعلق بالجرائم الإرهابية التي ارتكبها في الخارج غير البلجيكيين، ولكن فقط عندما ترتكب هذه الجرائم بحق أحد الرعايا البلجيكيين أو مؤسسة بلجيكية، أو منظمة من منظمات الاتحاد الأوروبي، أو كذلك بحق هيئة تشكّلت وفقا لمعاهدة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو الاتحاد الأوروبي ويوجد مقرها في المملكة. |
2. Fournir des renseignements sur la compétence extraterritoriale à l'égard des infractions aux dispositions du Protocole facultatif lorsque ces infractions sont commises à l'étranger par un Qatarien ou un non-national. | UN | 2- يُرجى تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتَكَبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم في الخارج مواطن قطري أو شخص غير مواطن مقيم في قطر. |