"ces initiatives ont" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المبادرات
        
    • هذه البعثات والزيارات
        
    • ولهذه المبادرات
        
    • هذه المحاولات بعض
        
    ces initiatives ont facilité la diffusion de documents numériques en arabe. UN وهيأت هذه المبادرات بيئة مواتية للمحتوى الرقمي باللغة العربية.
    ces initiatives ont aussi permis de réduire au minimum la dégradation de l'environnement. UN وتفيد هذه المبادرات أيضاً في التقليل من تردي البيئة إلى أدنى حد.
    ces initiatives ont également permis à la CNUCED de continuer à donner de bons résultats et à exécuter ses mandats. UN وبالمقابل مكنت هذه المبادرات الأونكتاد من الاستمرار في تحقيق نتائج جيدة ومن إنجاز الولايات المسندة إليه.
    ces initiatives ont été saluées par le Comité de gestion. UN ولقيت هذه المبادرات ترحيبا من جانب لجنة الإدارة.
    39. Beaucoup de pays ont organisé des missions de CTPD ou des visites effectuées par des centres nationaux de promotion de la CTPD afin d'encourager ce type de coopération; certaines de ces initiatives ont parfois abouti à des accords concrets de CTPD. UN ٣٩ - واضطلعت بلدان عديدة ببعثات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو رتبت زيارات قامت بها مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تعزيز ذلك التعاون. وأسفر بعض هذه البعثات والزيارات عن اتفاقات فعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Malgré les maigres ressources qui leur ont été allouées, ces initiatives ont fait leurs preuves. UN وبرهنت هذه المبادرات على قيمتها حتى في ظل الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Au cours des quatre dernières années, on signale de nombreux cas où ces initiatives ont été couronnées de succès. UN وتم اﻹبلاغ عن مجموعة كبيرة من الحالات الناجحة في السنوات اﻷربع الماضية بشأن هذه المبادرات.
    ces initiatives ont permis de lancer le processus avec efficacité. UN ومكنت هذه المبادرات من بدء تنفيذ العملية بفعالية.
    Toutes ces initiatives ont pour but de créer un environnement dans lequel les victimes trouvent plus aisément aide et réconfort. UN وعموماً، ترمي هذه المبادرات إلى تهيئة بيئة يكون فيها من الأيسر للضحايا التماس النصيحة وتلقي الدعم.
    ces initiatives ont conduit à l'approbation des recommandations du Groupe d'action financière par plus d'une soixantaine d'États. UN وقد أدت هذه المبادرات الى تصديق أكثر من ٠٦ دولة على توصيات فرقة العمل.
    Cependant, ces initiatives ont perdu un peu de leur valeur du fait de la rotation du personnel dans l'Institut. UN غير أن قيمة هذه المبادرات قد تقلصت بسبب تنقلات الموظفين داخل المعهد.
    Toutes ces initiatives ont été extrêmement utiles, car elles ont permis aux communautés locales de surmonter les problèmes auxquels elles se heurtent. UN كانت هذه المبادرات كلها ناجحة للغاية في تمكين المجتمعات المحلية من معالجة المشاكل التي تواجهها.
    ces initiatives ont constitué le travail préparatoire à l'intégration de la dimension sexospécifique dans l'exécution des politiques publiques. UN وأرست هذه المبادرات الأسس لدمج المنظور المراعي للجنس في تنفيذ سياسات الحكومة.
    ces initiatives ont contribué à l'amélioration des réformes du secteur de la sécurité, à la paix et à la mise en place d'institutions. UN ونتيجة لذلك، أسهمت هذه المبادرات في تحسين عمليات إصلاح القطاع الأمني وبناء السلام والبناء المؤسسي.
    La mesure dans laquelle ces initiatives ont amélioré l'accès à l'éducation, la persévérance scolaire et les résultats obtenus doit encore être mise en évidence. UN وما زالت هناك حاجة إلى توثيق المدى الذي بلغته هذه المبادرات في تحسين سبل الحصول على التعليم والاستبقاء والنواتج في مجال التعلم.
    ces initiatives ont contribué à l'amélioration du paysage des micro-activités aux Comores. UN وقد ساهمت هذه المبادرات في تحسين مجال النشاطات البالغة الصغر في جزر القمر.
    ces initiatives ont permis de sensibiliser la communauté à l'aptitude des personnes handicapées à occuper un emploi digne de ce nom. UN وأدت هذه المبادرات إلى توعية المجتمعات المحلية بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة على الاضطلاع بأعمال قيمة.
    Certaines de ces initiatives ont été prises dans le prolongement de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد ظهر بعض هذه المبادرات في أعقاب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    ces initiatives ont également aidé à autonomiser les réseaux de personnes vivant avec le VIH. UN وساعدت أيضا هذه المبادرات على تمكين شبكات المصابين بالفيروس.
    39. Beaucoup de pays ont organisé des missions de CTPD ou des visites effectuées par des centres nationaux de promotion de la CTPD afin d'encourager ce type de coopération; certaines de ces initiatives ont parfois abouti à des accords concrets de CTPD. UN ٣٩ - واضطلعت بلدان عديدة ببعثات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو رتبت زيارات قامت بها مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تعزيز ذلك التعاون. وأسفر بعض هذه البعثات والزيارات عن اتفاقات فعلية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    ces initiatives ont un double effet positif : elles rassemblent des personnes de confessions diverses, pour discuter de sujets d'intérêt commun, et elles aident à faire de ces groupes des partenaires de l'ONU et de ses objectifs de développement. UN ولهذه المبادرات أثر إيجابي مزدوج: فهي تجمع بين الناس من ديانات مختلفة لمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك، كما أنها تصل بين تلك المجموعات كشركاء مع الأمم المتحدة وأهدافها الإنمائية.
    218. ces initiatives ont été très exigeantes en termes de planification, de coordination et de communication des résultats. UN 218- وقد واجهت هذه المحاولات بعض التحديات من حيث التخطيط والتنسيق وإبلاغ النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus