"ces innovations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الابتكارات
        
    • تلك الابتكارات
        
    • هذه التجديدات
        
    • وهذه الابتكارات
        
    • هذه المستحدثات
        
    • بتلك الابتكارات
        
    • هذه الوسائل المبتكرة
        
    ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. UN وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية.
    Le Comité consultatif constate que ces innovations ont été plus heureuses dans certains cas que d'autres. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الابتكارات أحرزت مزيدا من النجاح في حالات دون أخرى.
    Dans de nombreux cas, ce sont les populations des zones arides qui sont à la tête de ces innovations et ces progrès. UN في كثير من الحالات، نجد أن السكان هم الذين يقودون هذه الابتكارات وهذا التقدم.
    ces innovations sont reconnues moyennant l'octroi d'un seau de qualité à certaines entreprises. UN وتكافؤ الشركات على تلك الابتكارات بمنحها خاتم الجودة.
    Ma délégation est certaine que ces innovations permettront de renforcer l'autorité judiciaire de la Cour en tant que tribunal international par excellence. UN ونعتقد أن هذه التجديدات ستساعد على تعزيز سلطة المحكمة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية العالمية.
    ces innovations ne sont pas contraires aux Conventions de Vienne et donneraient une certaine souplesse aux relations entre États. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    Les entreprises locales observent ces innovations et les copient ou les adaptent à leurs propres besoins. UN وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها.
    En examinant de nouveau les travaux réalisés au titre du Groupe II, ces innovations devraient être reprises. UN وعندما ننظر مرة أخرى في العمل الذي أنجز في إطار المجموعة الثانية، ينبغي أن ندرج هذه الابتكارات.
    ces innovations avaient joué un grand rôle dans les progrès accomplis au cours de la session. UN وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية.
    ces innovations ont permis de faciliter la préparation des sessions des commissions et d'améliorer la pertinence et la portée de leurs travaux. UN وأدت هذه الابتكارات إلى تحسين الإعداد لدورات اللجان وتعزيز أهمية ودرجة تعمق أعمالها.
    Les partenariats entre le secteur public, d'une part, et la société civile et le secteur privé, d'autre part, peuvent jouer un rôle important dans ces innovations. UN ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات.
    ces innovations technologiques réalisent toutes des gains commerciaux, à des rythmes différents. UN وتلقى جميع هذه الابتكارات التكنولوجية المختلفة نجاحا تجاريا بمعدلات متفاوتة.
    ces innovations visent l'intégration de l'école au milieu et le relèvement des niveaux de scolarisation dans les provinces où le taux de scolarisation est inférieur ou égal à 25 % prioritairement. UN وترمي هذه الابتكارات إلى إدماج المدرسة في بيئة إنعاش مستويات التدريس في الأقاليم التي يكون فيها مستوى التدريس متدنياً أو مساوياً لنسبة 25 في المائة على سبيل الأولوية.
    ces innovations institutionnelles peuvent beaucoup contribuer à la réalisation rapide des objectifs de développement. UN وبإمكان هذه الابتكارات المؤسسية أن تساهم كثيرا في تقريب الأهداف الإنمائية وتحقيقها في الموعد المحدد.
    Permettez-moi cependant de parler brièvement de ces innovations. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات.
    ces innovations pouvant s'appliquer à d'autres services que ceux qui les ont mises au point, elles seront également incluses dans le manuel. UN وإذا تبين أن هذه الابتكارات مناسبة للتطبيق خارج الوحدة التي ابتكرتها، فإنها تدمج في الكتيب.
    Toutefois, malgré ces innovations et ces progrès, les lacunes et les insuffisances du financement du commerce persistent dans la grande majorité des pays en développement. UN ورغم هذه الابتكارات جميعها والتقدم المحرز ما زال تمويل التجارة يعاني من فجوات ونقص في الغالبية العظمى من البلدان النامية.
    D'autre part, il reste encore fort à faire pour donner effectivement vie à ces innovations. UN ويلزم، من ناحية أخرى، القيام بالكثير من الأعمال لبث الحياة في تلك الابتكارات بطريقة هادفة.
    L'Union européenne appuie ces innovations et exprime l'espoir que le Secrétaire général fera des propositions en temps utile. UN وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تطوير تلك الابتكارات ويأمل في أن يقدم اﻷمين العام بعض المقترحات في الوقت المناسب.
    Il conviendrait de faire davantage d'efforts pour identifier les institutions concernées par ces innovations et les encourager à communiquer entre elles. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتحديد وتحفيز التواصل بين المؤسسات المشتركة في هذه التجديدات.
    ces innovations sont indispensables pour la stabilité financière et économique à l'échelle mondiale. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Dans une très large mesure, ces innovations scientifiques et technologiques ont été aussi utilisées pour détruire la vie. UN وإنما استعملت هذه المستحدثات العلمية والتكنولوجية، بقدر كبير، أدوات لتدمير الحياة.
    Ils ont examiné les moyens d'introduire ou de généraliser ces innovations dans les pays en développement. UN وبحثوا كيفية الأخذ بتلك الابتكارات في البلدان النامية وكيفية زيادة تطويرها فيها.
    ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus