"ces interactions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التفاعلات
        
    • هذا التفاعل
        
    • التفاعل هذه
        
    • بهذه التفاعلات
        
    • التفاعلات البشرية
        
    • هذه الارتباطات
        
    Quelques mots maintenant sur l'ONU. L'Organisation des Nations Unies se trouve au centre de toutes ces interactions. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات.
    Certains aspects de ces interactions sont toutefois encore mal connus et les données font défaut dans plusieurs domaines ayant trait à la population et au développement. UN ومع ذلك فإن فهم البعض من هذه التفاعلات لايزال محدودا والمعرفة معدومة في مجالات ذات صلة بمجموعة من السياسات السكانية واﻹنمائية.
    42. Cependant, ces interactions ne suscitent pas assez d'intérêt, en particulier en ce qui concerne le travail de développement. UN 42- على أن هذه التفاعلات لا تحظى حتى الآن بعناية كافية، لا سيما فيما يتعلق بأعمال التنمية.
    ces interactions se sont en réalité extrêmement améliorées. UN وقد تحسن هذا التفاعل في الواقع إلى حد كبير.
    À cette fin, il faudra tout d'abord examiner comment certains éléments fondamentaux d'un développement durable évoluent et interagissent dans une économie internationale de plus en plus mondialisée, et suivre les changements de ces interactions. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري أولا مراقبة كيف تتطور وتتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بدرجة متزايدة، وتَتبﱡع التغييرات في عمليات التفاعل هذه.
    C'est une lutte intégrée contre les effets de ces interactions qui est porteuse de synergies dans le combat contre la désertification. UN ومكافحة أسباب هذه التفاعلات وآثارها مكافحة متكاملة هي التي ستحقق التآزر في مكافحة التصحر.
    Toutefois, on comprend moins bien ces interactions - et en particulier les délais de réaction - pendant la phase descendante. UN غير أن هناك وضوحا أقل بالنسبة لهذه التفاعلات أثناء مرحلة الانكماش الاقتصادي لا سيما تأخر مواكبة هذه التفاعلات.
    ces interactions ajoutent à la complexité d'un système biologique. UN وتضيف هذه التفاعلات طبقة أخرى من التعقيد إلى النظام البيولوجي.
    Le fait de comprendre comment ces interactions se produisent ouvre la voie à la conception de molécules qui interagiront avec des cibles spécifiques pour produire un effet souhaité. UN ويفسح فهم كيفية حدوث هذه التفاعلات المجال أمام تصميم جزيئات ستتفاعل مع أهداف معينة لإنتاج التأثير المراد.
    Le Groupe spécial soutiendrait ces interactions. UN وستدعم الوحدة الخاصة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هذه التفاعلات.
    ces interactions posent cependant des difficultés particulières du point de vue des arrangements institutionnels mis en place après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتشكل هذه التفاعلات تحديات خاصة للترتيبات المؤسسية التي اتخذت بعد المؤتمر.
    La Division a également noué des partenariats avec des universités et des organisations de la société civile, qui ont attribué de bonnes notes à ces interactions. UN وقد أقامت الشعبة شراكة أيضا مع المؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني، التي قدرت هذه التفاعلات تقديرا إيجابيا.
    Il fallait cependant avoir à l'esprit que des interventions sur un niveau auraient généralement des répercussions sur d'autres niveaux, ces interactions devant être mieux comprises et prises en compte. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أن التدخل عند مستوى معين سيكون له عموما أثر على المستويات اﻷخرى، وأنه يلزم تحسين فهم هذه التفاعلات وأخذها في الاعتبار.
    Certains aspects de ces interactions sont toutefois encore mal connus et, pour les pays en développement notamment, les données font défaut dans plusieurs domaines ayant trait à la population et au développement, et plus particulièrement pour ce qui est des coutumes autochtones. UN ومع ذلك فإن فهم بعض جوانب هذه التفاعلات لا يزال محدودا والمعرفة قليلة، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، في مجالات ذات صلة بمجموعة من السياسات المعنية بالسكان والتنمية وبخاصة المتعلقة بالممارسات المحلية.
    Tout en encourageant une meilleure compréhension, ces interactions ont renforcé la conscience en matière de civilisation et fait connaître l'existence de différences entre civilisations. UN فبينما هذه التفاعلات - من ناحية - عززت تفاهما أفضل، فإنها من ناحية أخرى زادت الوعي الحضاري وإدراك الاختلافات بين الحضارات.
    Certains aspects de ces interactions sont toutefois encore mal connus et, pour les pays en développement notamment, les données font défaut dans plusieurs domaines ayant trait à la population et au développement, et plus particulièrement pour ce qui est des coutumes autochtones. UN ومع ذلك فإن فهم بعض جوانب هذه التفاعلات لا يزال محدودا والمعرفة قليلة، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، في مجالات ذات صلة بمجموعة من السياسات المعنية بالسكان والتنمية وبخاصة المتعلقة بالممارسات المحلية.
    Importance des interactions entre les hommes et les océans sur les plans esthétique, culturel, religieux et spirituel, notamment pour ce qui est des obsèques en mer, et manière dont ces interactions peuvent être perturbées par d'autres changements. UN نطاق التفاعلات البشرية مع المحيطات والبحار على المستويات الجمالية والثقافية والدينية والروحية، بما في ذلك الدفن في البحر، وإمكانية تأثر هذه التفاعلات بتغيُّرات أخرى.
    ces interactions ont permis d'accroître les échanges d'informations et d'améliorer la coordination des politiques. UN وقد ساعد هذا التفاعل على زيادة تبادل المعلومات وتنسيق السياسات.
    Seront abordés à la fois les aspects liés aux IED de ces interactions et des formes de coopération sans prise de participation, s'agissant en particulier de l'agriculture contractuelle. UN وستتناول هذه الجلسة جوانب هذا التفاعل المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأشكال التعاون غير القائمة على المساهمة، ولا سيما الزراعة التعاقدية.
    A cette fin, il faudra tout d'abord examiner comment certains éléments fondamentaux d'un développement durable évoluent et interagissent dans une économie internationale de plus en plus mondialisée, et suivre les changements de ces interactions. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري أولا مراقبة كيف تتطور وتتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بدرجة متزايدة، وتَتبﱡع التغييرات في عمليات التفاعل هذه.
    À cet égard, l’ONU pouvait jouer un rôle important pour faire prendre mieux conscience de ces interactions et pour dégager des normes internationales. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع في هذا الصدد بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة.
    On a fait observer que le Directeur exécutif du PNUE pourrait esquisser sous forme de projet les caractéristiques d'une évaluation éventuelle des interactions qui pourraient être intégrées au processus d'élaboration du rapport GEO et que l'établissement d'un répertoire des évaluations pourrait contribuer à préciser ces interactions. UN وقد لوحظ أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد يوجز مشروع الخصائص المميزة للارتباطات المتشابكة في تقييم محتمل، يمكن إدخاله في عملية توقعات البيئة العالمية، كما أن تحديد نطاق التقييم يمكن أن يسهم في تحديد هذه الارتباطات المتشابكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus