"ces interprétations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التفسيرات
        
    • تلك التفسيرات
        
    • هذين التفسيرين
        
    • هذه المسائل المتنازع
        
    Le Rapporteur spécial constate que ces interprétations semblent être essentiellement liées aux articles des conventions où apparaissent les notions de pensée et d'opinion. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي.
    Toutes ces interprétations seront tenues pour également valides dans une demande. UN وتعتبر جميع هذه التفسيرات متساوية من ناحية صلاحيتها للطلب.
    Nous estimons que ces interprétations sont importantes pour corriger ce qui nous semble être une interprétation tendancieuse courante. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    On peut imaginer d'où viendront ces interprétations. UN ومن الممكن تصور من أين تأتي تلك التفسيرات.
    Pour le Rapporteur spécial, on pouvait déduire de ces interprétations opposées qu'une obligation de prévention n'était en soi ni une obligation de comportement ni une obligation de résultat. UN وفي رأيه أن النتيجة التي ينبغي أن تستمد من هذين التفسيرين المتعارضين هي أن الالتزام بالمنع ليس في حد ذاته التزاماً بسلوك كما أنه ليس التزاماً بنتيجة.
    Le Comité n'est pas en position de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    17. ces interprétations sont également soutenues par une importante jurisprudence sur le fondement matériel de la culture et les mesures positives. UN 17 - هناك أيضا سابقة قضائية تدعم هذه التفسيرات للأساس الذي تستند إليه الثقافة المادية والتدابير الإيجابية.
    ces interprétations permettent de mieux protéger tous les enfants associés à des forces armées ou des groupes armés. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    À n'en pas douter, la persistance de ces interprétations divergentes fait obstacle à un règlement définitif du différend. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه التفسيرات المتباينة يشكل عقبة تعترض الوصول إلى حل نهائي للخلاف.
    ces interprétations ont généralement mené à des traitements plus élevés que cela n'aurait autrement été le cas pour le personnel de l'ONU. UN وتميل هذه التفسيرات إلى تحقيق مستويات أعلى لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة مما لو جرى اﻷخذ بتفسيرات أخرى.
    ces interprétations partent à tort du principe que la participation des femmes à la vie publique devrait être restreinte. UN وتذهب هذه التفسيرات إلى الافتراض خطأً بأنه ينبغي تقييد مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    ces interprétations divergentes posent un problème, car elles risquent d'entraîner des inefficacités et de perturber la prestation des services relatifs à la préparation et à la réduction des risques de catastrophe. UN وتمثل هذه التفسيرات المختلفة إشكالية لأنها قد تؤدي إلى عدم الكفاءة ويمكن أن تسهم في حدوث ثغرات في تقديم خدمات دعم التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Après des consultations appropriées par le biais du CAC et des organismes intergouvernementaux des institutions concernées, ces interprétations communes et concertées pourraient être soumises pour approbation à l'Assemblée générale et aux organes directeurs des institutions. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Selon une de ces interprétations, le mot " crime " n'avait pas en droit international de connotation pénale. UN ويقول أحد هذه التفسيرات إن كلمة " جناية " ليس لها مدلول جزائي في سياق القانون الدولي.
    Cela ne veut pas dire qu'il faille toujours appliquer directement ces interprétations et approches, car des lois différentes sont le reflet d'objectifs et de traditions juridiques et administratives différents d'un pays à l'autre. UN غير أن ذلك لا يعني أن تطبق وكالات المنافسة الناشئة هذه التفسيرات والنهج تطبيقاً مباشراً، لأن اختلاف القوانين يعكس اختلاف الأهداف والتقاليد القانونية والإدارية في مختلف البلدان.
    Beaucoup de ces interprétations étaient le reflet du temps et de ce qu'ils vivaient. Open Subtitles العديد من تلك التفسيرات كانت انعكاسات لذلك الوقت وماذا كانوا يعيشون فيه
    10. ces interprétations opposées des deux parties seraient difficilement applicables l'une comme l'autre, la première étant trop imprécise et trop large, la deuxième étant mathématiquement impossible à formuler de manière précise. UN ١٠ - ويتعذر تطبيق أي من هذين التفسيرين المتناقضين للطرفين، فاﻷول تفسير فضفاض جدا وتنقصه الدقة الى حد بعيد، أما الثاني فيستحيل حسابيا صياغته على نحو دقيق.
    Le Comité n'est pas en position de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus