"ces investigations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التحقيقات
        
    • تلك التحقيقات
        
    • تلك التحريات
        
    • لقضايا التحقيق
        
    • خلال التحقيقات
        
    • التحقيقات والجهات
        
    Un seul membre du réseau avait en fait été arrêté à l’issue de ces investigations. UN ولم يُعتقل بالفعل أثناء هذه التحقيقات سوى عضو واحد فقط من الشبكة.
    Je propose que tout soit mis en œuvre pour que ces investigations aboutissent rapidement et que tout fonctionnaire de l'ONU convaincu de malversations soit sanctionné sans tarder. UN أرجو أن تكتمل هذه التحقيقات سريعا، وأن تتخذ إجراءات عاجلة ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتضح أنه قد أساء التصرف.
    Alexandre Mikaelov, un fonctionnaire de l'Agence, confirme au journaliste l'envoi des résultats de ces investigations au Procureur de la République de la Fédération de Russie. UN وأكد الكسندر ميكايلوف، الموظف في الوكالة، للصحفي أن نتائج هذه التحقيقات أرسلت إلى المدعي العام لجمهورية الاتحاد الروسي.
    Neuf rapports ont été publiés sur ces investigations spécifiques, qui ont donné lieu aux décisions suivantes : UN ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية:
    Toutefois, la nature ou le résultat de ces investigations n'a jamais été indiqué au procureur, qui ne l'a d'ailleurs pas demandé. UN على أن طبيعة تلك التحريات أو ما أسفرت عنه لم تعرض قط على النيابة العامة التي لم تطلب هي الأخرى عرضها عليها.
    Afin que soient réhabilités dans leur dignité les victimes, leur famille et les défenseurs des droits de l'homme, ces investigations doivent être menées dans le souci de faire reconnaître la part de vérité qui auparavant était constamment niée. UN ولكي يسترد الضحايا وأسرهم والمدافعون عن حقوق اﻹنسان كرامتهم ينبغي الحرص خلال التحقيقات على أن يُعترف بجانب الحقيقة الذي أُنكر باستمرار في السابق.
    L'ensemble de ces investigations a permis de confirmer l'existence d'un syndrome de stress post-traumatique. UN وأثبت مجموع هذه التحقيقات وجود اضطراب الاكتراب التالي للصدمة.
    L'ensemble de ces investigations a permis de confirmer l'existence d'un syndrome de stress post-traumatique. UN وأثبت مجموع هذه التحقيقات وجود اضطراب الاكتراب التالي للصدمة.
    Les deux parties doivent conduire ces investigations en toute transparence. UN ويجب على كلا الطرفين إجراء هذه التحقيقات بشفافية كاملة.
    Abandonne ces investigations ridicules. Open Subtitles وأنت يجب عليك عليك الآن أن تضع جانباُ هذه التحقيقات الخارجة عن السياق كلياً والإستنتاجات الخاطئة
    Nous sommes convaincus que ces investigations peuvent contribuer positivement à la guérison et au rétablissement de la confiance, ce qui est essentiel au Moyen-Orient en ce moment. UN ونحن مقتنعون بأن في وسع هذه التحقيقات أن تسهم إسهاما إيجابيا في تضميد الجراح وبناء الثقة، وهما أمران لا غنى عنهما في هذه المرحلة من الزمن في الشرق الأوسط.
    La Commission a le droit d'orienter les autorités compétentes dans toute action qui devrait, ou ne devrait pas, être entreprise durant ces investigations, en vue de préserver ou d'obtenir des preuves. UN ويحق لها إعطاء التوجيهات للسلطات المختصة بشأن أي عمل يجب، أو لا يجب، القيام به خلال هذه التحقيقات بهدف الحفاظ على الأدلة أو الحصول عليها.
    Le Groupe a réaffirmé qu'il est habilité à mener ces investigations par l'alinéa b) du paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006). UN ويعيد الفريق التأكيد على صلاحياته في إجراء هذه التحقيقات بموجب الفقرة 7 (ب) من القرار 1727 (2006).
    27. Le Groupe continue d’enquêter sur les vols soupçonnés d’avoir violé le régime des sanctions avant et pendant la crise postélectorale de 2011 et entend présenter dans son rapport final les résultats de ces investigations, ainsi qu’une étude actualisée de la capacité de la flotte aérienne, des aéroports et aérogares ivoiriens. UN 27 - يواصل الفريق تحقيقاته بشأن الرحلات التي يُشتبه في استخدامها لانتهاك نظام الجزاءات قبل أزمة ما بعد انتخابات عام 2011. وخلال هذه الأزمة، ويعتزم عرض نتائج هذه التحقيقات في تقريره النهائي مشفوعة باستعراض مستكمل لقدرات الأسطول الجوي والمطارات ومهابط الطائرات في كوت ديفوار.
    ces investigations supplémentaires devraient être conduites rapidement, dans le respect des normes internationales, en particulier des Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions (voir supra), ainsi que des Principes régissant les enquêtes des Nations Unies sur les allégations relatives à des massacres, adoptés en 1995. UN ويجب أن تجري هذه التحقيقات الإضافية بسرعة، باحترام القواعد الدولية، وبوجه خاص مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة (انظر أعلاه)، والمبادئ التوجيهية المتصلة بإجراء تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات بوقوع مذابح، التي اعتمدت في عام 1995.
    76. Les seules données solides fournies par ces investigations proviennent actuellement des procédures de recours et d'examen des plaintes après mesures disciplinaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines a à connaître dans le cadre du programme d'administration de la justice (voir section suivante). UN ٦٧ - إن اﻷدلة الوحيدة الثابتة بشكل عام بشأن هذه التحقيقات في الوقت الحاضر مستمدة من الظلامات الشخصية والتدابير التأديبية اﻹدارية المطعون فيها أمام إدارة تنظيم الموارد البشرية في إطار برنامج إقامة العدل )انظر الجزء التالي(.
    Nous nous réjouissons des déclarations faites par les deux parties à l'effet qu'elles procéderaient à ces investigations. Nous espérons que les parties concernées feront tout ce qui est en leur pouvoir afin de procéder à des investigations rapides et complètes et de rendre justice aux victimes. UN ونرحب بما أعلنه الطرفان عن عزمهما إجراء تلك التحقيقات ونأمل أن يبذل الطرفان المعنيان قصارى جهدهما لإجراء التحقيقات على النحو المطلوب وإنصاف الضحايا.
    :: De faire en sorte que les directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies impliqués dans des affaires donnant lieu à des investigations ne soient associés en aucune manière à la conduite de ces investigations; UN :: أن يكفل عدم قيام مديري برامج الأمم المتحدة الضالعين في حوادث أو جرائم أو مخالفات أدت إلى إجراء تحقيقات بشأنها بالمشاركة في تلك التحقيقات بأي شكل من الأشكال؛
    Les experts estiment néanmoins que la poursuite de ces investigations devrait être envisagée ultérieurement. UN ويعتبر الخبراء، مع ذلك، أنه ينبغي التفكير لاحقا في مواصلة تلك التحريات.
    Afin que soient rétablis dans leur dignité les victimes, leur famille et les défenseurs des droits de l'homme, ces investigations doivent être menées dans le souci de faire reconnaître la part de vérité qui auparavant était constamment niée. UN ولكي يسترد الضحايا وأسرهم والمدافعون عن حقوق اﻹنسان كرامتهم ينبغي الحرص خلال التحقيقات على أن يُعترف بجانب الحقيقة الذي أُنكر باستمرار في السابق.
    Il a constaté qu'il y avait une fragmentation des responsabilités liées à la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies et qu'il existait entre celles-ci d'importantes différences en ce qui concerne l'ancrage et les filières de communication des unités administratives spécialement chargées de conduire ces investigations. UN وقد خلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن هناك تجزؤا في المسؤولية بالنسبة لوظيفة إجراء التحقيقات في المؤسسات، وأن المؤسسات تختلف اختلافا واضحا من حيث موقع الوحدات المكلفة تحديدا بإجراء التحقيقات والجهات المسؤولة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus