"ces juges" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء القضاة
        
    • هذين القاضيين
        
    • لهؤلاء القضاة
        
    • وهؤلاء القضاة
        
    • لأولئك القضاة
        
    • أولئك القضاة
        
    • القضاة المعنيين
        
    • ينتهوا من النظر في
        
    • نظام القضاة
        
    • كي ينتهوا
        
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Dans son projet, le Groupe de la refonte tenait pour essentiel que ces juges soient choisis au mérite. UN وكان من الأساسي من وجهة نظر الفريق المعني بإعادة التصميم اختيار هؤلاء القضاة على أساس الجدارة.
    Je souhaite ajouter que l'un des parlementaires de notre délégation est un juriste chevronné qui s'intéresse tout particulièrement aux droits de l'homme. Après des conversations avec ces juges et d'autres autorités et après avoir étudié certains documents, nous sommes parvenus aux conclusions suivantes. UN أود أن أضيف أن أحد أعضاء وفدنا محام خبير له اهتمام خاص بحقوق اﻹنسان؛ وأننا بعد عدة مقابلات مع هذين القاضيين ومع سلطات أخرى، وبعد دراسة بعض الوثائق الخطية، خلصنا إلى النتيجة التالية:
    Nommés à titre permanent, ces juges ne sont pas reconduits périodiquement dans leurs fonctions. UN ويكون لهؤلاء القضاة امتياز الوظيفة دون الحاجة إلى إعادة التعيين.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des audiences en première instance et en appel que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    Aucun de ces juges n’aura été associé à une décision antérieure de la Cour au sujet du requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Ainsi, lorsque le rôle des affaires du Tribunal est chargé, il serait fait appel aux services de ces juges pour une affaire particulière. UN وهكذا حينما يكون سجل المحكمة حافلا بالقضايا، تطلب خدمات هؤلاء القضاة للنظر في قضايا محددة.
    ces juges ne doivent pas avoir été associés à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Il remarque que les juges contractuels n'ont en général aucune sécurité d'emploi; ces juges ne peuvent donc pas être considérés comme indépendants. Guatemala UN ويلاحظ أن القضاة الذين يعينون بعقود لا ينعمون بوجه عام بأي ضمان باستمرار تولي المنصب، ولذلك لا يمكن اعتبار هؤلاء القضاة مستقلين.
    Des mesures ont été prises pour veiller à ce que ces juges de réserve reçoivent une formation appropriée. UN واتخذت تدابير لضمان تدريب هؤلاء القضاة الاحتياطيين تدريباً صحيحاً.
    Un autre élément préoccupant est le fait que ces juges ne bénéficient apparemment pas de la sécurité de l'emploi. UN وثمة عنصر آخر يدعو إلى القلق يتمثل في أن هؤلاء القضاة لا يتمتعون فيما يبدو، بأي أمن وظيفي.
    Un de ces juges doit être un < < chef coutumier > > de la région relevant du tribunal. UN ومن الواجب أن يكون أحد هؤلاء القضاة " رئيسا عرفيا " بالمنطقة الخاضعة لولاية المحكمة.
    L'auteur ne s'est pas plaint de l'attitude des deux autres juges ayant pris part aux délibérations et rendu l'arrêt, alors que ces juges jouissent au regard de la Constitution d'un pouvoir égal à celui du Président dans la conduite des procédures judiciaires. UN ولم يتذمر صاحب البلاغ من تصرف القاضيين الآخرين اللذين شاركا في الإجراءات وأصدرا الأمر، مع أن هذين القاضيين يتمتعان بوضع مساوٍ من حيث الدستورية لوضع رئيس القضاة فيما يتعلق بسير الإجراءات القضائية.
    Nommés à titre permanent, ces juges ne sont pas reconduits périodiquement dans leurs fonctions. UN ويكون لهؤلاء القضاة امتياز الوظيفة دون الحاجة إلى إعادة التعيين.
    ces juges étaient indépendants et n'étaient soumis à aucune autorité autre que celle de la loi et de leur conscience. UN وهؤلاء القضاة مستقلون ولا يخضعون ﻷي سلطة خلاف القانون وضمائرهم.
    d) L'institution des juges spécialisés pour enfants soit introduite dans toutes les régions et que ces juges reçoivent l'éducation et la formation appropriées; UN (د) بأن تطبق أسلوب القضاة المتخصصين في مجال الأطفال في جميع المناطق، وأن توفر ما يناسب من التثقيف والتدريب لأولئك القضاة المتخصصين؛
    Les gars vous traduisez ce code pour qu'on puisse sauver ces juges Open Subtitles وستقومون أنتم بحلّ الشفرة، وسنذهب لإنقاذ أولئك القضاة.
    Le problème central est de savoir s'il existe alors ou non un mécanisme garantissant l'indépendance et l'impartialité de ces juges. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    Il faudra donc proroger les mandats de ces juges. UN عام 2012، وبعضهم الآخر حتى منتصف عام 2013، كي ينتهوا من النظر في جميع قضايا الاستئناف، مما يستدعي بالتالي تمديد فترات ولاياتهم.
    1. Le juge des enfants existe en tant qu’organe judiciaire spécialisé des tribunaux ordinaires depuis 1985. La loi du 28 décembre 1988 sur les circonscriptions judiciaires et l’organigramme de la justice (Ley de Demarcación y Planta Judicial) prévoit la mise en place de 70 de ces juges. UN ١- أُنشئ " قضاة اﻷحداث " عام ٥٨٩١ كهيئات قضائية متخصصة، داخل نظام القضاة العادي، ونص قانون التقسيم والتنظيم القضائي الصادر في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ على إنشاء ٠٧ قاضياً من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus