"ces lieux d'affectation" - Traduction Français en Arabe

    • تلك المواقع
        
    • مراكز العمل هذه
        
    • مراكز العمل تلك
        
    • لمراكز العمل تلك
        
    • لتلك المراكز الوصول
        
    • مراكز العمل المذكورة
        
    • أماكن العمل الشاقة
        
    • العمل التي لا يسمح
        
    • مركزي العمل هذين
        
    Les enquêtes seraient alors menées en mobilisant les enquêteurs depuis ces lieux d'affectation. UN وستجري التحقيقات عن طريق نشر المحققين من تلك المواقع.
    Le Comité fait observer que chacun de ces lieux d'affectation est doté de structures administratives bien établies, qui pourraient certainement fournir un appui administratif et logistique sur place. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن كلا من تلك المواقع له هياكل إدارية قائمة ومتطورة وأن أي دعم إداري ولوجستي يمكن قطعا توفيره من هناك مباشرة.
    Cet état de fait met en évidence les obstacles persistants qu'il importe de surmonter dans ces lieux d'affectation. UN ويبرهن هذا على الحواجز الثابتة التي يلزم تخطيها في مراكز العمل هذه.
    Cependant, on ne retrouve, dans aucun de ces lieux d'affectation, une situation où des fonctionnaires résident communément dans un pays ou dans une zone où le niveau des prix diffère sensiblement de celui de la ville constituant le lieu d'affectation. UN غير أن الموظفين في أي مركز من مراكز العمل هذه لا يسكنون عادة في بلد أو منطقة أخرى تكون فيها مستويات اﻷسعار مختلفة كثيرا عن اﻷسعار المطبقة في المدينة التي يوجد بها المقر نفسه.
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتوظيف الموظفين في مراكز العمل تلك.
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتعيين الموظفين اللازمين في مراكز العمل تلك.
    Heureusement, de telles demandes de réparation ont été rarement présentées dans des lieux d'affectation autres que le Siège à New York et il n'a donc pas été nécessaire d'édicter des règles spéciales pour ces lieux d'affectation. UN ومن حسن الحظ أن مطالبات التعويض عن الضرار نادرا ما قدمت في مراكز العمل خلاف المقر بنيويورك، ومن ثم لم تكن هناك حاجة إلى أية إجراءات خاصة ينبغي اصدارها لمراكز العمل تلك.
    Le présent rapport contient une évaluation de la situation de l'amiante dans ces lieux d'affectation. UN 5 - ويعرض هذا التقرير تقييما لحالة الاسبستوس في تلك المواقع.
    Toute tentative d'installer le module 3 dans ces lieux d'affectation avant de l'avoir stabilisé à New York risquerait d'aboutir à une multiplication des problèmes d'exploitation plutôt qu'à leur résorption. UN وأي محاولة لتركيب اﻹصدار ٣ في تلك المواقع قبل ترسيخ أسسه في نيويورك سيؤدي إلى المخاطرة بإيجاد حالة تتضاعف فيها مشاكل التشغيل الحالية بدلا من أن يحد منها.
    Dans les autres lieux d'affectation hors Siège, le conseiller en chef pour les questions de sécurité préside les cellules de sécurité, qui se composent des agents de sécurité relevant d'un seul organisme dans ces lieux d'affectation. UN وفي المواقع الميدانية الأخرى، يرأس كبير مستشاري شؤون الأمن الخلايا الأمنية المؤلفة من المسؤولين الأمنيين التابعين لوكالة واحدة في تلك المواقع الميدانية.
    Le personnel en poste dans ces lieux d'affectation se sentait souvent marginalisé du fait qu'il n'avait guère la possibilité de faire part de ses observations et attentes ni de participer sous une autre forme au processus de consultation. UN وغالباً ما يشعر الموظفون في تلك المواقع بأنهم مُهمشون وأن الفرصة المتاحة لهم لإبداء تعليقاتهم والإعراب عن منظوراتهم، أو بخلاف ذلك المشاركة في العملية التشاورية فرصة ضئيلة.
    Le recours à des traducteurs relativement inexpérimentés dans ces lieux d’affectation n’était pas une solution efficace, car les lieux d’affectation où les services linguistiques sont plus petits n’offraient guère de possibilités de formation. UN واللجوء إلى المترجمين عديمي الخبرة نسبيا في مراكز العمل هذه ليس حلا فعالا نظرا ﻷن مراكز العمل الصغيرة لها قدرة محدودة على التدريب.
    Cependant, on ne retrouve, dans aucun de ces lieux d'affectation, une situation où des fonctionnaires résident communément dans un pays ou dans une zone où le niveau des prix diffère sensiblement de celui de la ville constituant le lieu d'affectation. UN غير أن الموظفين في أي مركز من مراكز العمل هذه لا يسكنون عادة في بلد أو منطقة أخرى تكون فيها مستويات اﻷسعار مختلفة كثيرا عن اﻷسعار المطبقة في المدينة التي يوجد بها المقر نفسه.
    ces lieux d'affectation étaient passés de la catégorie A à la catégorie H dans le cadre du régime de la prime de mobilité et de sujétion et du groupe II au groupe I aux fins des ajustements. UN وقد أعيد تصنيف مراكز العمل هذه من الفئة ألف إلى الفئة حاء في مخطط التنقل والمشقة، ومن الفئة الثانية إلى الفئة الأولى لأغراض تسوية مقر العمل.
    À cet égard, le représentant de l’Organisation des Nations Unies l’a informée que, dans certains de ces lieux d’affectation, il n’y avait toujours pas eu d’enquêtes générales. UN وفي هذا الصدد، أبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة أنه لم يضطلع بدراسات استقصائية شاملة حتى اﻵن في بعض مراكز العمل تلك.
    Tous ces lieux d'affectation s'attachent à combler les lacunes qui ont été relevées. UN ويجري بذل الجهود في جميع مراكز العمل تلك لسد الثغرات التي جرى تحديدها.
    Dans la plupart des cas, les services de messagerie sont assurés par le personnel du Service mobile de la Division des opérations hors siège dont le coût est imputé au budget ordinaire et qui est détaché dans ces lieux d'affectation. UN وفي معظم الحالات، فإن خدمات اﻹرسال تتم بواسطة موظفي الخدمة الميدانية في شعبة العمليات الميدانية الذين تمول وظائفهم من الميزانية العادية وهم منتدبون إلى مراكز العمل تلك.
    Le Comité des commissaires aux comptes constate avec préoccupation que plusieurs sites dotés d'un plan de sécurité de phase III ou supérieure ne respectent pas ces normes et recommande que le HCR veille au respect intégral des normes en vigueur, en particulier dans ces lieux d'affectation. UN ويعرب المجلس عن قلقه من أن عددا من المواقع بالمرحلة الثالثة فما فوق لم تتقيد بتلك المعايير ويوصي بأن تكفل المفوضية التقيد الكامل، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لمراكز العمل تلك.
    Tous les documents publiés à New York et à Genève depuis 1992 sont actuellement stockés dans ce système, et ceux qui sont publiés dans d'autres lieux d'affectation, de même que lors de conférences spéciales, devraient avoir été ajoutés d'ici la fin de 1995, ces lieux d'affectation accédant graduellement au système. UN وتوجد في النظام اﻵن جميع الوثائق الصادرة عن نيويورك وجنيف منذ عام ١٩٩٢، ويتعين إضافة الوثائق الصادرة عن مراكز العمل اﻷخرى وفي أثناء المؤتمرات الخاصة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ عندما يتاح لتلك المراكز الوصول الى النظام.
    Les coûts salariaux standard définis par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité pour New York ont été appliqués pour tous les postes au Siège, et ceux définis pour Addis-Abeba, Vienne et Nairobi l'ont été pour les postes du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et des centres régionaux d'investigation du BSCI dans ces lieux d'affectation. UN 38 - طُبِّقت على جميع الوظائف الدائمة في المقر التكاليف القياسية للمرتبات التي حددها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالنسبة لنيويورك، وطُبِّقت التكاليف القياسية للمرتبات في أديس أبابا وفيينا ونيروبي على الوظائف القائمة في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وفي مراكز التحقيق الإقليمية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراكز العمل المذكورة.
    Il constate les problèmes qui se posent au personnel dans ces lieux d'affectation et l'effet négatif de ces problèmes sur la santé, notamment mentale et le bien-être de fonctionnaires qui y ont servi pendant des périodes prolongées. UN ويلاحظ المكتب التحديات التي يواجهها الموظفون في أماكن العمل الشاقة والآثار السلبية لتلك التحديات على الصحة والرفاه، ولا سيما الصحة العقلية لبعض الموظفين الذين خدموا لفترات طويلة.
    Comme il existait déjà un régime de prime de sujétion, il a été décidé d'y ajouter un élément rendant compte de la difficulté particulière qu'il y avait à travailler dans un de ces lieux d'affectation. UN وبما أن نظام المشقة قائم بالفعل، فقد تقرر إضافة عنصر للنظام يقر بالمشقة المميزة الناجمة عن العمل في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Dans ces lieux d'affectation, un ajustement avait été fait pour tenir compte de la difficulté à recruter du personnel local possédant les connaissances linguistiques voulues. UN وفي مركزي العمل هذين أجريت تسويات معينة تسليما بصعوبة تدبير موظفين محليين تتوفر لديهم المهارات اللغوية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus