"ces localités" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المواقع
        
    • تلك المناطق
        
    • تلك المواقع
        
    • هذه الأماكن
        
    • هذه البلدات
        
    • هذه المدن
        
    • هذه القرى
        
    • البلدات المذكورة
        
    • تلك البلدات
        
    • هذه المحليات
        
    ces localités du nord-ouest de l'Éthiopie ont toujours été administrées par l'Éthiopie et ont toujours été sous sa juridiction. UN وكانت هذه المواقع وهي في شمال غرب إثيوبيا تحت إدارة إثيوبيا على الدوام كما كانت دوما تحت ولايتها.
    Les Musulmans de ces localités déclarent qu'ils n'ont pas confiance dans la police pour les protéger ou enquêter sur les attentats dont ils sont victimes. UN ويصرح المسلمون المحليون في هذه المواقع بأنهم لا يثقون في رغبة الشرطة في حمايتهم أو التحقيق في الهجمات.
    Toutes les villes et tous les villages palestiniens sont exposés à des tirs d'armes à feu, d'artillerie et de missiles lancés par des blindés à partir des colonies israéliennes situées à l'intérieur et à la périphérie de ces localités. UN وتتعرض جميع المدن والقرى الفلسطينية للقصف بالمدفعية والدبابات من المستوطنات الاسرائيلية داخل تلك المناطق وعلى مشارفها.
    Les autorités d'Asmara le savent et les populations de ces localités le savent aussi. UN وتعــرف سلطــات أسمــرة ذلك كمـــا يعرف ذلك سكان تلك المواقع.
    Les combattants musulmans de ces localités sont opposés au désarmement et au cantonnement car ils craignent les attaques des anti-Balaka. UN إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا.
    ces localités doivent compter entre 100 et 2 500 habitants, se situer à 3 kilomètres au maximum d'une route et disposer d'une infrastructure, même minimale, en matière d'éducation et de santé. UN وتتصف هذه البلدات بالسمات التالية: تضم من 100 إلى 500 2 من السكان؛ وتقع على مسافة تزيد عن ثلاثة كيلومترات من مسار جميع أنواع الطقس ولا يوجد بها سوى أقل ما يمكن من البنية التحتية التعليمية والصحية.
    62. Les massacres dont on accuse des groupes paramilitaires serbes dans ces localités sont extrêmement inquiétants. UN ٦٢ - ومسألة الادعاءات بعمليات القتل الجماعية التي تقوم بها المجموعات شبه العسكرية الصربية في هذه المدن هي موضع قلق شديد.
    Un certain nombre de ces localités ont subi de graves dommages et des pertes en vies humaines. UN وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى.
    Toutes ces localités attaquées se situent à la frontière rwando-ougandaise. UN وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية.
    Toutefois, les insurgés ont pu ultérieurement reprendre plusieurs de ces localités. UN بيد أنَّ المتمردين استطاعوا في وقت لاحق استعادة العديد من هذه المواقع.
    Toutefois, la fourniture de l'aide humanitaire dans certaines de ces localités continue à être entravée par l'insécurité et les limitations logistiques. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    Dans chacune de ces localités, un comité local de protection de l'enfance a été constitué et bénéficie d'une aide. UN وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها.
    30. Au lieu de louer des circuits européens, il serait possible d'installer des stations terriennes individuelles dans ces localités. UN ٠٣ - ويعد تركيب محطات أرضية في هذه المواقع بديلا للدوائر اﻷوروبية المستأجرة.
    Les autorités angolaises ont rejeté ces accusations, faisant valoir que c'était en fait l'UNITA qui avait donné l'ordre à ses membres de se retirer de ces localités. UN وكذبت السلطات اﻷنغولية هذه الاتهامات وأكدت أن يونيتا قامت في الواقع بأمر أعضائها بالانسحاب من تلك المناطق.
    M. Savimbi a soutenu que l'UNITA avait transféré 272 localités au Gouvernement, mais que la Police nationale et les Forces armées angolaises (FAA) avaient expulsé de 260 de ces localités tous les cadres et les partisans de l'UNITA. UN وأكد السيد سافيمبي أن يونيتا نقلت السلطة في زهاء ٢٧٢ بلدة إلى الحكومة، لكن الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية طردت بأساليب عنيفة جميع إطارات يونيتا وأنصارها من ٢٦٠ من تلك المناطق.
    Au cours des dernières années, trois élections ont été organisées dans ces localités qui sont représentées par des députés au Parlement éthiopien. UN وفي السنوت القليلة الماضية، عُقدت ثلاثة انتخابات في تلك المناطق المحلية ويمثل أعضاء برلمانيون هذه المناطق في البرلمان اﻹثيوبي.
    Les soldats de la FINUL stationnés dans ces localités ont sommé ces civils de ne pas franchir la Ligne bleue. UN وحذر جنود اليونيفيل في تلك المواقع المدنيين المعنيين من عبور الخط الأزرق.
    Pratiquement toutes les fonctions des services des bâtiments relatives à la gestion des services de télécommunications dans ces localités sont de caractère administratif et donc inadaptées à un fonctionnement et un entretien efficaces des systèmes complexes de télécommunications à interconnexion de réseaux dont l'installation est en cours ou en projet dans ces bureaux. UN وجميع مهام وحدات إدارة المباني المتعلقة بإدارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في تلك المواقع هي عمليا مهام إدارية في طابعها، ومن ثم فهي غير كافية للتشغيل والصيانة الفعالين للوصلات المعقدة لنظم الاتصالات السلكية واللاسلكية الجاري تركيبها حاليا أو يتوقع تركيبها في تلك المكاتب.
    Les entrepreneurs devraient donc, dans ces localités, loger leurs employés sous des tentes et dans des préfabriqués en dehors des périmètres de la MINUEE. UN ولهذا سيتعين إيواء المقاولين في خيام أو حاويات خارج حدود منشآت البعثة في هذه الأماكن.
    ces localités non visitées - mais fortement suspectes - vont donc devoir faire l'objet d'investigations pour définir leur statut (positif ou négatif) et identifier la présence éventuelle de zones suspectes. UN وستخضع هذه البلدات التي لم تجر زيارتها - ولكنها مشبوهة للغاية - لدراسة استقصائية لتحديد وضعها (إيجابي أو سلبي) وتحديد إمكانية وجود مناطق مشبوهة فيها.
    Les autochtones, dont très peu travaillent dans l'industrie minière, éprouvent des difficultés économiques et sociales, comme les autres habitants de ces localités non employés dans le secteur minier. UN ولأن مشاركة السكان الأصليين مع غيرهم من المقيمين غير العاملين في الصناعة التعدينية ضئيلة للغاية في هذه الصناعة، فإنهم يعانون من صعوبات مالية واجتماعية في هذه المدن(115).
    Il y avait encore des Janjaouid autour des villages, et les personnes qui essayaient de regagner ces localités étaient attaquées et certaines tuées. UN وكان الجنجويد لا يزالون موجودين في القرى المحيطة، وكل من حاول العودة إلى هذه القرى تعرض للهجوم، وقتل البعض منهم.
    À 11 heures, l'artillerie israélienne a pilonné el-Mansourah, Aazziyé, Rechknaniyé, Assi, Siddiqine et Sahl Qlaïlé et l'aviation militaire israélienne a bombardé également ces localités et la route Qâna Ras as-Salib-Aïtit. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١١ تعرضت بلدات المنصوري ـ العزيه ـ رشكنانيه ـ محلة العاصي ـ صديقين ـ سهل القليلة لقصف مدفعي عنيف، كما قصف الطيران الحربي اﻹسرائيلي البلدات المذكورة وطريق عام قانا رأس الصليب ـ عيتيت.
    Le gouvernement a contribué aux opérations en déployant une unité du génie de l'armée nationale à Fada pour débuter le déminage et la dépollution de ces localités et des villages environnants. UN وساهمت الحكومة في العمليات بنشر وحدة من سلاح المهندسين في الجيش الوطني في فادا للبدء في إزالة الألغام من تلك البلدات والقرى المجاورة وتطهيرها.
    À la veille de cette échéance, le dirigeant de l’UNITA, M. Jonas Savimbi, a adressé au Président angolais, M. Jose Eduardo dos Santos, une lettre dans laquelle il demandait la tenue dans ces localités de nouvelles consultations sur le processus de normalisation. UN وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus