"ces médias" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الوسائط
        
    • وسائط الإعلام الإلكترونية
        
    • وسائط اﻹعلام تلك
        
    • وسائط اﻹعلام هذه
        
    • وسائط الاعلام هذه
        
    • استخدام وسائل الإعلام
        
    • الإعلام هذه
        
    ces médias œuvrent au développement des différents secteurs des communautés territoriales, ethnolinguistiques ou autre. UN وتعمل هذه الوسائط الإعلامية من أجل تطوير مختلف قطاعات المجتمعات الإقليمية أو العرقية واللغوية أو مجتمعات أخرى.
    Le Département travaillera continûment à incorporer les dernières techniques à ces médias. UN وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام.
    Le Département travaillera continûment à incorporer les dernières techniques à ces médias. UN وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام.
    En association avec des sociétés de télévision et le Gouvernement suisse, il organise en marge du Sommet, le Forum mondial des médias électroniques, consacré au rôle de ces médias dans la société de l'information. UN وتتولى الإدارة، بالاشتراك مع صناعة التلفزيون وحكومة سويسرا، تنظيم نشاط مواز في مؤتمر القمة، هو المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية، الذي سيركز على دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات.
    Nous pensons qu'il est plus important de mettre en valeur le rôle de ces médias que celui de la télévision. UN ونعتقد أنه من اﻷهم تعزيز دور وسائط اﻹعلام تلك بدلا من التليفزيون.
    46. Dans la perspective de la création de la nouvelle Fédération, le rôle de ces médias n'est pas clair. UN ٦٤- وبعد إنشاء الاتحاد الجديد أصبح دور وسائط اﻹعلام هذه يفتقر الى الوضوح.
    En accord avec leur ligne politique, ces médias présentent des idées et des opinions différentes qui contribuent incontestablement au pluralisme dans les activités des médias en République fédérative de Yougoslavie. UN وتمشياً مع سياساتها التحريرية، تعرض وسائط الاعلام هذه أفكاراً وآراء متنوعة تُسهم بلا شك في تعددية عمل وسائط اﻹعلام الجماهيري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nous souhaitons souligner le fait que ces médias doivent être entièrement autonomes, pour ne pas dire autochtones. UN ونود أن ننوه بأهمية أن تكون هذه الوسائط مستقلة استقلالا ذاتيا كاملا، حتى إن لم تكن في أيد وطنية صميمة.
    Qui nomme les directeurs de ces médias, et comment sont-ils financés? UN واستفسر عن الجهات التي تشرف على تعيين مديري وسائط الإعلام هذه، وعن الكيفية التي يجري بها تمويل هذه الوسائط.
    Un vaste ensemble de programmes éducatifs tirent parti de ces médias pour diffuser les connaissances ou les utilisent dans le cadre scolaire. UN ويحسن العديد من البرامج التربوية المختلفة استعمال هذه الوسائط لنشر المعارف، فضلا عن الدروس التي تلقى في القاعات الدراسية.
    Les fondations qui soutiennent les médias, ainsi que les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales voudront peut-être apporter à ces médias leur appui financier, technique et professionnel. UN وقد تكون المؤسسات المعنية بوسائط الاعلام فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مستعدة لتقديم الدعم إلى هذه الوسائط ماليا وتقنيا ومهنيا.
    Un intervenant s'est inquiété du manque de fiabilité des informations présentées par ces médias, tandis que d'autres ont noté que celles-ci étaient surtout en anglais. UN وأعرب أحدهم عن القلق إزاء عدم وجود المحتوى المحرر على مواقع هذه الوسائط، بينما ذكر آخرون أن هذه الوسائط يغلب عليها استخدام اللغة الإنكليزية.
    On a souligné que le rôle de ces médias traditionnels était extrêmement important pour diffuser l’information, en particulier dans les pays en développement, car ces médias demeuraient les mieux placés pour diffuser des messages dans tous les coins du monde. UN وتم التأكيد على أن الدور الذي تضطلع به هذه الوسائط اﻹعلامية التقليدية يتسم بأهمية قصوى في نشر المعلومات، وخاصة في البلدان النامية، نظرا إلى أنها لا تزال أفضل الوسائط التي يمكن أن تصل إلى جميع أنحاء العالم.
    On a souligné que le rôle de ces médias traditionnels était extrêmement important pour diffuser l’information, en particulier dans les pays en développement, car ces médias demeuraient les mieux placés pour diffuser des messages dans tous les coins du monde. UN وتم التأكيد على أن الدور الذي تضطلع به هذه الوسائط اﻹعلامية التقليدية يتسم بأهمية قصوى في نشر المعلومات، وخاصة في البلدان النامية، نظرا ﻷنها لا تزال أفضل الوسائط التي يتسنى لها الوصول إلى جميع أنحاء العالم.
    L'accès libre et équitable à ces médias a été garanti par l'ONU elle-même durant les élections organisées par l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), mais les prochaines élections se dérouleront sans le dispositif des Nations Unies. UN فالوصول الحر والعادل إلى هذه الوسائط قد ضمنته اﻷمم المتحدة ذاتها خلال الانتخابات التي أشرفت عليها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. بيد أن تسهيلات اﻷمم المتحدة لن تكون متوافرة للانتخابات المقبلة.
    Ceux qui contrôlent ces médias doivent répondre des conséquences des actes de ces médias > > . UN فأولئك الذين يسيطرون على هذه الوسائط مسؤولون عن عواقبها " ().
    Le Département participera à la première phase du Sommet, qui se tiendra à Genève du 10 au 12 décembre 2003, en organisant une manifestation parallèle, le Forum mondial des médias électroniques, consacré au rôle de ces médias dans la société de l'information. UN وستأخذ مساهمة الإدارة في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، شكل تنظيم مناسبة جانبية اسمها المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية،، يعالج فيها دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات.
    118.101 Conformément aux engagements pris lors du cycle précédent de l'EPU, agir pour garantir le libre accès aux médias électroniques et libéraliser les règles relatives à la propriété de ces médias en élaborant un projet de loi sur l'Internet qui soit compatible avec les normes internationales (Hongrie); UN 118-101- العمل، وفقاً لالتزامها بموجب نتائج الجولة السابقة من الاستعراض الدوري الشامل، على ضمان الوصول بحرية إلى وسائط الإعلام الإلكترونية وتحرير قواعد ملكية وسائط الإعلام الإلكترونية عن طريق وضع قانون للفضاء الإلكتروني يتفق مع المعايير الدولية (هنغاريا)؛
    Les pratiques pernicieuses de ces médias donnent un exemple des conséquences politiques et économiques que l'absence d'objectivité et la partialité systématique des médias peuvent exercer sur un petit pays en développement. UN ويعطي استخدام وسائط اﻹعلام تلك بطريقة ضارة أمثلة على ما يمكن أن تؤدي إليه وسائط اﻹعلام غير المتوازنة والمتحيزة من تأثير سياسي واقتصادي على البلدان الصغيرة والنامية.
    Pour susciter un intérêt et une couverture médiatiques accrus dans les périodiques, éditoriaux, magazines, grands journaux et revues des compagnies aériennes, on envoie à ces médias des reportages, des articles et des commentaires, un bref historique de la Convention, les éléments marquants des principaux enjeux, les comptes rendus des activités des principaux groupes et des informations sur les diverses autres activités en cours d'exécution. UN من أجل كسب اهتمام وتغطية أوسع في وسائط اﻹعلام في الدوريات والمقالات الافتتاحية والمجلات والصحف الرئيسية ومجلات شركات الطيران، تُبذل الجهود لكي تتضمن وسائط اﻹعلام هذه تحقيقات مصورة ومواداً إخبارية ومقالات رأي، وتاريخا موجزا للاتفاقية، وأبرز القضايا الرئيسية، وتقارير عن اﻷنشطة الجماعية الرئيسية ومعلومات عن شتى اﻷنشطة الجاري الاضطلاع بها.
    ces médias sont en général sous le contrôle de chefs militaires et dirigeants politiques locaux. UN وتخضع وسائط الاعلام هذه بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    Dans les circonstances appropriées, ces médias peuvent aussi être employés pour diffuser des avertissements généraux lors d'un conflit ou avant une attaque. UN ويمكن في الظروف المناسبة استخدام وسائل الإعلام هذه لنشر الإنذارات العامة أثناء نزاع ما أو قبل هجوم ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus