Parmi ces malades, 440 sont morts dans le courant de l'année. | UN | وفي ذلك العام، توفي 440 من هؤلاء المرضى. |
A ce moment-là, d'autres hommes ont été encore isolés du groupe, mais on ignore où ces malades ont été conduits. | UN | وذُكر أن مزيداً من الرجال قد فُصلوا عن المجموعة بعد ذلك ولكن لم يعرف المكان الذي نُقل إليه هؤلاء المرضى. |
À ce moment-là, d'autres hommes ont été encore isolés du groupe, mais on ignore où ces malades ont été conduits. | UN | وذُكر أن مزيداً من الرجال قد فُصلوا عن المجموعة بعد ذلك ولكن لم يعرف المكان الذي نُقل إليه هؤلاء المرضى. |
ces malades payent bien. | Open Subtitles | هؤلاء المجانين يدفعون أكثر مما يدفعوه لساعات العمل الإضافية |
ces malades non seulement ne reçoivent pas les soins médicaux dont ils ont besoin, mais sont en plus particulièrement exposés aux maladies infectieuses, qui constituent une menace supplémentaire pour leur santé. | UN | فهؤلاء السجناء لا يُحرمون من الرعاية الطبية اللازمة فحسب بل يتعرضون بشدة أيضاً للإصابة بالأمراض المُعدية، ما يشكل خطراً إضافياً على صحتهم. |
227. La Loi sur le traitement des malades mentaux, 5741-1991, adoptée en 1991, a profondément modifié la démarche suivie pour protéger les droits de ces malades, essentiellement en cas d'hospitalisation sans leur consentement, mais aussi leurs droits une fois qu'ils sont hospitalisés. | UN | 227- بصدور قانون عام 1991 عن معاملة المرضى العقليين، 5741-1991 تغير أسلوب حماية حقوق المرضى العقليين تغيراً كبيرا، وأساساً فيما يتعلق بإبداعهم رغما عنهم، ولكن أيضا فيما يتعلق بحقوق المريض متى أُدخل إلى المستشفى. |
ces malades sont obligés de se rendre d'abord en Égypte, puis de rejoindre la Jordanie par avion. | UN | ويضطر هؤلاء المرضى إلى الذهاب إلى مصر أولا ثم ركوب الطائرة إلى اﻷردن. |
Je suis une de ces... malades pleurnichardes et égocentriques. | Open Subtitles | ..أنا إحدى هؤلاء المرضى المنتحبين المنشغلين بأنفسهم |
Il serait utile de savoir combien de malades du sida souffrent également de tuberculose et si ces malades décèdent plus tôt que les autres. | UN | وذكرت أنه سيكون من المفيد معرفة عدد مرضى الإيدز الذين يعانون من السل، وما إذا كان هؤلاء المرضى يموتون في سن أصغر من الآخرين. |
La règle générale veut que s'agissant de leurs problèmes psychiatriques, ces malades soient traités en même temps et de la même façon que les autres malades. | UN | وتتمثل القاعدة العامة المتبعة في هذا المشفى في أن هؤلاء المرضى يعالجون من مشاكلهم النفسانية بالطريقة ذاتها ومع المرضى النفسانيين الآخرين. |
Par ailleurs, la responsabilité des aliénés et handicapés mentaux ne devrait pas pouvoir être retenue dans la mesure où ces malades ne disposent d’aucun discernement. | UN | ومن جهة أخرى فإن مسؤولية المفتلّي القوى العقلية والمعاقين ذهنيا من المفروض ألا يكون من الممكن إقرارها بقدر ما أن هؤلاء المرضى غير قادرين على التمييز إطلاقا. |
En 1999 le chiffre a atteint 81, et en 2000 264, soit 3,2 fois plus qu'en 1999. Dix de ces malades sont décédés. | UN | وفي عام 1999 وصل العدد إلى 81، وفي عام 2000 ارتفع إلى 264 أو 3.2 مرة أكثر مما كان عليه عام 1999 ومات 10 من هؤلاء المرضى. |
ces malades sont morts des mains d'un tueur en série... vous. S'il vous plaît. | Open Subtitles | هؤلاء المرضى يفقدون حياتهم بسبب قاتل متسلسل... |
ces malades ont mangé leur propre langue. | Open Subtitles | هؤلاء المرضى قد إلتهموا ألسنتهم |
Certains de ces malades avaient été exécutés par leurs compagnons d'infortune de peur de voir leur plan dévoilé (voir le témoignage de M. Niyonzima). | UN | وبعض هؤلاء المرضى أجهز عليهم رفاقهم خوف افتضاح خطتهم )انظر شهادة السيد نيونزيما(. |
De toute évidence, aucun élément ne permet de conclure que Polo Rivera a soigné des malades parce qu'il militait au sein du groupe subversif, ou parce que ces malades avaient besoin de lui et, en pareil cas, la charge de la preuve revient à l'accusation. | UN | ولا تتوافر، بالطبع، معلومات يمكن منها استنتاج ما إذا كان بولو ريبيرا قد قدم الرعاية الطبية للمرضى لانتمائه إلى جماعة المتمردين أم لأن هؤلاء المرضى كانوا بحاجة إليه، والبيّنة في هذه الحالات على من ادّعى. |
Cinquante-six de ces malades avaient reçu des appareils prosthétiques/orthotiques (membres artificiels/ orthèses/chaussures orthopédiques) et 76 clients n'avaient reçu que de la physiothérapie. | UN | وقد حصل 56 من هؤلاء المرضى على أعضاء اصطناعية/قوالب تقويم (أطراف اصطناعية/دعامات لتقويم الأعضاء/ قوالب تقويمية للأحذية) وحصل 76 مريضا على علاج طبيعي فقط(). |
296. Tout en prenant note de la déclaration de la délégation, selon laquelle la situation en ce qui concerne le traitement des malades mentaux s'est considérablement améliorée, le Comité souligne que l'État partie devrait revoir complètement sa politique sanitaire à l'égard de ces malades pour répondre au mieux à tous leurs besoins et protéger tous leurs droits de l'homme. | UN | 296- وبينما تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد بأن الوضع فيما يخص معاملة المصابين بأمراض عقلية قد تحسن تحسناً هائلاً فإنها تشدد على ضرورة قيام الدولة الطرف بالاستعراض الدقيق لسياستها الصحية إزاء هؤلاء المرضى كي تتناول على أفضل وجه جميع احتياجاتهم وتكفل حماية كافة حقوقهم الإنسانية. |
ces malades. Qu'ont-ils fait? | Open Subtitles | هؤلاء المجانين (راى), ماذا كانوا يفعلون هناك؟ |
ces malades non seulement ne reçoivent pas les soins médicaux dont ils ont besoin, mais sont en plus particulièrement exposés aux maladies infectieuses, qui constituent une menace supplémentaire pour leur santé. | UN | فهؤلاء السجناء لا يُحرمون من الرعاية الطبية اللازمة فحسب بل يتعرضون بشدة أيضاً للإصابة بالأمراض المُعدية، ما يشكل خطراً إضافياً على صحتهم. |