"ces mandats" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الولايات
        
    • تلك الولايات
        
    • هذه الأوامر
        
    • هاتين الولايتين
        
    • بهذه الولايات
        
    • لهذه الولايات
        
    • بتنفيذ أوامر القبض هذه
        
    • تلك الأوامر
        
    • لتلك الولايات
        
    • بتلك الولايات
        
    • وهذه المذكرات
        
    • ولايات محددة
        
    • هذه المذكرات
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • ولايات الحماية
        
    Par conséquent, ces mandats ne peuvent pas être prolongés indéfiniment et doivent être adaptés à mesure que les objectifs de chaque opération sont peu à peu atteints. UN ومن ثم، فإن هذه الولايات لا يجوز لها أن تستمر إلى أجل غير مسمى، ومن الواجب تكييفها عند إنجاز أهداف كل بعثة.
    Pour en assurer le succès, il importe également de réviser régulièrement ces mandats. UN وبغية كفالة نجاح هذه العمليات فإن من المهم أيضا إعادة النظر بانتظام في هذه الولايات.
    Les arrangements ponctuels pris par le secrétariat pour assurer l'exécution de ces mandats ont déjà créé de graves difficultés pour ce qui est du maintien d'une collaboration de haute qualité. UN وما يستتبعه ذلك من ترتيبات لخدمة هذه الولايات من قبل اﻷمانة خلق فعلاً مصاعب كبيرة في الحفاظ على علو جودة العمل.
    Nous avons besoin de mécanismes qui permettent d'exécuter ces mandats de façon efficace, transparente et humaine. UN ونحن بحاجة إلى آليات تسمح بتنفيذ تلك الولايات بطريقة تكون فعالة وواضحة وإنسانية.
    Nous pensons que ces mandats combleront la lacune qui existe entre les engagements convenus au niveau international et leur mise en œuvre sur le terrain. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    À la date du présent rapport cependant, aucun de ces mandats n'était en fait apparu. UN ولم يكن أي من هذه الأوامر قد ظهر بالفعل وقت كتابة التقرير.
    Les réponses adressées au Représentant permanent contenaient des informations sur le contenu de ces mandats. UN وأُرسلت ردود إلى الممثل الدائم تقدم معلومات عن اختصاصات هاتين الولايتين.
    ces mandats sont complémentaires. UN وكل من هذه الولايات يكمّل الولايتين الأخريين.
    La collaboration entre ces mandats concernant la gestion des manifestations peut être exigée. UN وقد تكون هذه الولايات بحاجة إلى التعاون فيما بينها لإدارة المظاهرات.
    De même, pour les mandats thématiques, ma délégation n'envisage aucun changement et propose de maintenir la durée actuelle de ces mandats, qui est de trois ans. UN وعلى نحو مماثل، بالنسبة للولايات المواضيعية، لا يتوخى وفدي إحداث أي تغيير، ويقترح الإبقاء على مدة الثلاث سنوات الحالية لمثل هذه الولايات.
    C'est dans ces conditions seulement que nous pourrons envoyer nos soldats dans des situations où ils risquent leur vie afin de faire respecter ces mandats. UN ولن نتمكن إلا حينئذ من إيفاد قواتنا في حالات يخاطرون فيها بحياتهم لكي يكفلوا دعم هذه الولايات.
    Elle remplira chacun de ces mandats lorsqu'elle sera parvenue à l'universalité. UN وستنفذ كل هذه الولايات عند تحقيق عالمية المنظمة.
    Il est inadmissible que ces dispositions ou ces mandats fassent l’objet d’interprétations servant des intérêts politiques. UN ومن غير المقبول أن تكون هذه اﻷحكام أو هذه الولايات موضعا لتفسيرات تخدم المصالح السياسية.
    ces mandats devraient également comprendre la collecte, l'élimination et la destruction des armes. UN وينبغي أن تتضمن تلك الولايات أيضا جمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها.
    À défaut, les autres pays, qui ne participent pas à l'approbation de ces mandats, pourraient ne pas vouloir participer à ces opérations. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    ces mandats doivent sous-tendre les règles d'engagement des forces de paix de l'Organisation. UN وينبغي أن توفر مثل تلك الولايات الأساس لوضع قواعد اشتباك واضحة لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il est difficile d'extrapoler à partir de ces mandats spécifiques pour définir un droit plus large qui existerait dans des circonstances différentes. UN ومن الصعب الاستيفاء من تلك الولايات المحددة إلى حق أوسع نطاقاً قد يوجد في ظروف مختلفة.
    Des délégations ont souligné qu'il fallait prévoir des ressources humaines, matérielles et financières en nombre suffisant pour permettre la réalisation de ces mandats. UN وشددت الوفود على أهمية إتاحة موارد بشرية ومادية ومالية كافية لتنفيذ تلك الولايات بنجاح.
    Elle a mis au point des procédures d'application de mécanismes permettant de lever les obstacles à l'abrogation de ces mandats. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    Il est en effet recommandé de considérer une séparation de ces mandats et le recentrage de la Commission sur la seule concurrence. UN وفي الواقع، يوصَى بالنظر في الفصل بين هاتين الولايتين وتكليف لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية بالولاية المتعلقة بالمنافسة وحدها.
    ces mandats orienteront les activités de l'Organisation en 2011. UN وسوف يسترشد المكتب بهذه الولايات في أنشطته المتعلقة بالتعاون الدولي في عام 2011.
    ces mandats devraient être respectés si cela est exigé et, lorsque cela n'est pas le cas, leur utilisation devrait être envisagée. UN وينبغي الامتثال لهذه الولايات متى لزم الأمر، والنظر في استخدامها متى كان الامتثال لها غير إلزامي.
    Le Conseil de sécurité déplore que la République fédérative de Yougoslavie se soit jusqu'à présent refusée à donner suite aux mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal contre les trois accusés visés dans la lettre du 24 avril 1996 et demande que ces mandats soient exécutés sans plus tarder. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه بدون إبطاء.
    Nous exhortons tous les États concernés à s'acquitter de leurs responsabilités en donnant suite à ces mandats. UN ونحث كل الدول المعنية على الوفاء بمسؤوليتها عن تنفيذ تلك الأوامر.
    Le Conseil devra procéder à un examen général de ces mandats afin d'éviter les doubles emplois. UN كما ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض شامل لتلك الولايات بقصد تفادي الازدواجية في الجهود.
    Nous sommes très honorés par ces mandats, dont nous comptons nous acquitter avec détermination et confiance. UN ونتشرف بتلك الولايات ونعتزم ممارستها بتصميم وثقة.
    ces mandats d'arrêt et ordonnances publics sont adressés à l'ensemble des États Membres de l'ONU. En application de l'article 28 du statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de les exécuter sans délai. UN وهذه المذكرات والأوامر عامة وموجهة إلى كافة الدول الأعضاء الملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون إبطاء.
    On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. UN ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة.
    ces mandats d'arrêt et ordonnances sont adressés à l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوجه هذه المذكرات والأوامر إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    ces mandats définiront les grandes lignes de la collaboration à l'avenir. UN وستكون هذه الاختصاصات أساساً للتعاون في المستقبل.
    Parallèlement, il faut que ces mandats restent clairs, crédibles et réalisables et qu'ils reposent sur une évaluation réaliste des menaces. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تظل ولايات الحماية واضحة وذات مصداقية وقابلة للتحقيق، وأن تستند إلى تقييم واقعي للأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus