"ces manifestations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المناسبات
        
    • هذه الأحداث
        
    • هذه المظاهرات
        
    • تلك المناسبات
        
    • هذه الأنشطة
        
    • تلك الأحداث
        
    • هذه الاجتماعات
        
    • هذه المظاهر
        
    • هذه التظاهرات
        
    • هاتين المناسبتين
        
    • تلك المظاهرات
        
    • هذه الظواهر
        
    • تلك الأنشطة
        
    • هذه الفعاليات
        
    • تلك الاحتجاجات
        
    ces manifestations ont favorisé l'adoption d'initiatives et de mesures de politique générale. UN وقد أثبتت هذه المناسبات فعاليتها كعوامل حافزة على اتخاذ المبادرات السياساتية والتحرّك السياساتي.
    Malgré l'absence des forces de la sécurité, lors des deux tiers de ces manifestations ou réunions, les incidents graves ont été peu nombreux. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل.
    La procédure régissant le déroulement de ces manifestations est fixée par la loi. UN وإجراءات تنظيم هذه الأحداث منصوص عليها في القانون.
    Il est impossible de nier que ces manifestations ont été planifiées, conçues et exécutées dans un esprit de violence et de provocation. UN ولا يمكن الشك في أن هذه المظاهرات التي خطط لها مسبقا جرى التفكير فيها وتنفيذها بطريقة عنيفة واستفزازية.
    L'objet de la participation à ces manifestations a été de mettre en évidence la pertinence des technologies spatiales, y compris dans le domaine de la gestion des catastrophes. UN وتمثَّل الهدف من المشاركة في تلك المناسبات في شرح أهمية تكنولوجيات الفضاء، بما في ذلك في مجال إدارة الكوارث.
    De hauts fonctionnaires du PAM et des personnalités éminentes représentant certaines institutions cubaines ont pris part à ces manifestations. UN وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية.
    ces manifestations ont été organisées par des États Membres, des entités du système des Nations Unies et des acteurs non gouvernementaux. UN ونظَّمت تلك الأحداث الدول الأعضاء وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Plus de 1 000 habitants de la province de Boukhara ont pris part à ces manifestations. UN وقد شارك في هذه الاجتماعات أكثر من ألف شخص من سكان محافظة بخارى.
    ces manifestations spéciales ont permis de mieux faire connaître son œuvre. UN ووفرت هذه المناسبات الخاصة فرصة أخرى للتوعية بأعمال المحكمة.
    La liste de ces manifestations figure à l'annexe X. UN وترد في المرفق العاشر قائمة بكل من هذه المناسبات.
    Le Comité préparatoire recevra un compte rendu de ces manifestations; UN وستتاح أيضا للجنة التحضيرية ملخصات بوقائع هذه المناسبات.
    ces manifestations fournissent aux femmes et aux filles les informations dont elles ont besoin en tant que consommatrices. UN وتزود هذه الأحداث النساء والفتيات بالمعلومات ذات الصلة التي يحتجن بالوعي بها كمستهلكات.
    Quelque 1 000 journalistes de diverses parties du monde ont assisté chaque année à ces manifestations. UN وحضر حوالي 000 1 صحفي في مختلف أنحاء العالم هذه الأحداث سنويا.
    On trouvera dans le journal quotidien des précisions sur ces manifestations, ainsi que sur les manifestations sociales et les manifestations parallèles pertinentes. UN وترد في نشرة يوميات الدورة يومياً تفاصيل هذه الأحداث والمناسبات الاجتماعية والأحداث الموازية ذات الصلة.
    15. Certaines de ces manifestations publiques ont dominé l'actualité, tandis que plusieurs autres moins visibles ont également eu lieu ou sont en cours. UN 15- وقد هيمنت بعض هذه المظاهرات الشعبية على عناوين الصحف بينما حدث ولا يزال يحدث عدد من المظاهرات الأقل بروزاً.
    La responsabilité de toutes les blessures occasionnées aux individus impliqués dans ces manifestations violentes incombe clairement au Gouvernement syrien qui se doit d'empêcher tout franchissement de la ligne de désengagement convenue entre Israël et la Syrie. UN وتقع بوضوح مسؤولية أي أذى لحق بالأشخاص الذي اشتركوا في هذه المظاهرات العنيفة على عاتق حكومة سوريا، المسؤولة عن منع التسلل عبر خط فض الاشتباك المتفق عليه بين إسرائيل وسوريا.
    Néanmoins, la participation à ces manifestations a été très limitée et le compte rendu des discussions n'a pas été distribué à un large public. UN بيد أن الاشتراك في تلك المناسبات كان محدودا جدا ولم يوزع موجز عن المسائل التي نوقشت خلالها على جمهور أوسع.
    Le Secrétaire général de l'organisation, M. Graves, a même présidé et animé l'une de ces manifestations. UN بل إن السيد غريفس، الأمين العام لهذه المنظمة، ترأس ونظم مناقشات هذه الأنشطة الموازية.
    La liste complète des activités et les rapports détaillés relatifs à ces manifestations peuvent être téléchargés à partir du portail de connaissances d'UN-SPIDER. UN ويمكن تنـزيل قائمة كاملة بالأنشطة والتقارير التفصيلية عن تلك الأحداث من بوابة معارف برنامج سبايدر.
    Une équipe formée de membres du Comité devrait être invitée à suivre ces manifestations. UN وينبغي دعوة فريق من اللجنة لمراقبة هذه الاجتماعات.
    ces manifestations sont aggravées par des pratiques qui, une fois de plus, entachent honteusement notre civilisation. UN ومما ضاعف من هذه المظاهر وجود ممارسات تترك مـــرة اخـــرى وصمة عار على جبين المدنية.
    ces manifestations prenaient un tour de plus en plus menaçant. UN على أن مستوى هذه التظاهرات بات مصدر تهديد متزايد.
    Les pays hôtes n'ont pas invité la MINUK à ces manifestations. UN لكن البلدين المضيفين لم يدعوا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى هاتين المناسبتين.
    Les militaires de la KFOR et la police de la MINUK ont surveillé de près ces manifestations. UN وقام جنود قوة كوسوفو والشرطة التابعة للبعثة برصد تلك المظاهرات عن كثب.
    Dans les sociétés riches, ces manifestations sont la conséquence logique de la volonté de domination. UN وفي المجتمعات الغنية، كانت هذه الظواهر عاقبة منطقية للطمع في السيادة.
    L'organisation a promu l'éducation du public et des activités de vulgarisation lors de ces manifestations. UN وروّجت المنظمة للأنشطة التثقيفية والتوعوية العامة في تلك الأنشطة.
    ces manifestations ont permis des discussions de haut niveau sur des options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets. UN وقد وفرت هذه الفعاليات الجانبية فرصة لإجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات.
    ces manifestations se sont pour la plupart déroulées de manière disciplinée et pacifique et n'ont en général pas été soumises à des restrictions par les autorités. UN واتسمت تلك الاحتجاجات في معظمها بالانضباط ودارت في جو سلمي ولم تقيدها السلطات عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus