"ces mariages" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزيجات
        
    • هذا الزواج
        
    • تلك الزيجات
        
    • حالات الزواج هذه
        
    • للزواج القسري والمبكر
        
    • وهذه الزيجات
        
    • حالات الزواج القسري
        
    • حالات الزواج المبكر
        
    • بهذا الزواج
        
    • النوع من الزواج
        
    Beaucoup de femmes y voient une chance d'accéder à l'Occident développé, mais ces mariages se soldent très souvent par des abandons. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    ces mariages étant au préjudice des femmes, elle demande si le Gouvernement prévoit de réformer ces différents régimes juridiques. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    Donner des informations sur la fréquence de ces mariages et sur les mesures envisagées ou adoptées afin d'éliminer ces pratiques néfastes. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    Le nombre de mariages précoces pourrait être réduit grâce à une plus grande sensibilisation au fait que ces mariages ne sont pas reconnus légalement et sont passibles d'amende. UN ويمكن الحد من حالات الزواج لمن هم دون السن القانونية بزيادة الوعي وتعريفهم أن هذا الزواج لن يعترف به قانونا وسيكونون عرضة لدفع غرامات.
    Dans la plupart des cas ces mariages sont motivés par la pauvreté, le chômage, les faibles revenus et les particularités nationales et culturelles. UN وترجع أسباب تلك الزيجات في معظم الحالات إلى الفقر والبطالة والدخل المنخفض، إلى جانب الأنماط الوطنية والثقافية الفريدة.
    ces mariages sont célébrés par le rite religieux appelé < < nikoh > > et ne sont pas enregistrés auprès des organes de l'état civil. UN وتعقد هذه الزيجات في حفل نكاح ديني، وهي لا تسجل لدى الدولة ولا تترتب عليها آثار قانونية.
    Dans la plupart des cas, ces mariages s'expliquent par la pauvreté, le chômage, les revenus faibles et les idées religieuses. UN وتكمن أسباب هذه الزيجات المبكرة عادة في الفقر والبطالة وانخفاض الدخل والعقلية الدينية.
    ces mariages sont arrangés par des agents qui perçoivent des commissions. UN ويعقد هذه الزيجات وكلاء لقاء عمولات يقبضونها.
    Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    En 2009, ces mariages ont représenté moins de 3 % du nombre total. UN وفي عام 2009، كانت مثل هذه الزيجات تمثل أقل من 3 في المائة من المجموع.
    Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    Sachant que le pourcentage de ces mariages est très faible, le Comité n'en craint pas moins que cette possibilité risque d'encourager les mariages précoces. UN وبينما تقر اللجنة بأن النسبة المئوية لمثل هذه الزيجات منخفضة للغاية، فإنها تظل قلقة من احتمال أن يشجع ذلك على الزواج المبكر.
    Veuillez indiquer si les dispositions du Code du mariage et de la famille s'appliquent aux mariages religieux ou si ces mariages sont régis par le droit religieux. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    Les victimes de ces mariages sont en général de jeunes filles. UN وعادةً ما تكون ضحايا هذه الزيجات فتيات صغيرات في السن.
    Des règles ont été établies à cet égard, en particulier eu égard au fait que ces mariages avec des filles qui n'ont pas l'âge du mariage sont illégaux. UN وتمت في هذا الصدد صياغة القواعد ذات الصلة خاصة وأن هذه الزيجات من الفتيات القاصرات تعتبر غير قانونية.
    - D'étudier leur connaissance des mariages forcés, des caractéristiques des situations où ces mariages sous la contrainte se produisent et des conséquences qui en découlent; UN رصد معرفتهم بالزواج القسري وخصائص الحالات التي يتم فيها هذا الزواج تحت الضغط وما يترتب عليه من آثار؛
    Veuillez indiquer si et comment ces mariages affectent l'aptitude des filles à poursuivre leurs études. UN يرجى الإشارة إلى الأثر الذي يخلفه هذا الزواج على قدرة الفتاة على مواصلة تعليمها.
    S'agissant des mariages coutumiers, ils doivent également être enregistrés, mais il convient de noter que ces mariages ne constituent pas un fait de tous les jours, ils n'ont lieu en général que si c'est l'île tout entière qui organise le mariage et qui en assume les frais. UN وفيما يتعلق بالزواج العرفي، فإنه يتعين تسجيله أيضاً؛ ولكن ينبغي ملاحظة أن مثل هذا الزواج لا يعتبر ممارسة يومية، ولا يحدث عادة إلا عندما تقوم إحدى الجزر بكاملها باستضافة الزواج وتحمّل نفقاته.
    ces mariages demeurent valables mais leurs effets sont régis par la loi nouvelle. UN وتظل تلك الزيجات قائمة إلا أن القانون الجديد ينظم ما ينشأ عنها من آثار.
    ces mariages étaient illicites, car ils n'étaient pas conformes aux règles énoncées par le Code civil surinamais. UN ولم تكن حالات الزواج هذه حالات قانونية لأنه لم تُطبَّق فيها الشروط المطلوبة في قواعد القانون المدني في سورينام.
    À cet égard, l'État partie devrait mener des campagnes de sensibilisation aux aspects néfastes de ces mariages. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة للزواج القسري والمبكر.
    ces mariages ne pouvaient pas être considérés comme illégaux. UN وهذه الزيجات لا يمكن أن تعتبر غير شرعية.
    Ils relèvent également l'absence de dispositions sur les mariages forcés et la difficulté d'annuler ces mariages. UN ولاحظت أيضاً أن حالات الزواج القسري ليست منظمة ويصعب إلغاؤها.
    Il n'existe pas de statistiques sur les mariages précoces parce que ces mariages ne sont pas enregistrés en tant que tels. UN ولا توجد أية إحصاءات عن الزواج المبكر لأن حالات الزواج المبكر لا يتم تسجيلها كما هي في واقع الأمر.
    Elle aimerait aussi savoir s'il existe des statistiques sur les mariages polygames parmi les immigrants et si la Suède reconnaît ces mariages. UN وأضافت أنها تَوَدُّ أن تعلم إن كانت ثمة أي إحصاءات لحالات الزواج القائم على تعدد الزوجات في مجتمعات المهاجرين، وإن كانت السويد تعترف بهذا الزواج.
    Avant l'indépendance, ces mariages étaient surtout contractés par les non-Africains. UN وقبل الاستقلال، كان معظم من يعقدون هذا النوع من الزواج غير أفريقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus