"ces membres" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء الأعضاء
        
    • أولئك اﻷعضاء
        
    • لهؤلاء الأعضاء
        
    • وهؤلاء الأعضاء
        
    • أعضاء الجهاز
        
    • أولئك الأعضاء إلى
        
    • بذلك العضو
        
    • هؤلاء اﻷعضاء المنتمون
        
    • هذين العضوين
        
    • لأولئك الأفراد
        
    • ولاية أعضاء
        
    • ويُنتخب هؤلاء
        
    • أثارها هؤلاء اﻷعضاء
        
    • هؤلاء اﻷعضاء أنه
        
    • أولئك الأعضاء أن
        
    De l'avis de ces membres, il en allait de même pour les actes unilatéraux. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء أن الشيء نفسه ينبغي أن يسري على الأفعال الانفرادية.
    Parmi ces membres sont désignés le Vice-Président et le ou les deux magistrats présidents suppléants. UN ويُعيَّن من بين هؤلاء الأعضاء نائب الرئيس والقاضي أو القاضيان الرئيسان المناوبان.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    ces membres ont mis en avant la difficulté technique pour le Comité d'évaluer le niveau de surévaluation ou de sous-évaluation. UN وشدد هؤلاء الأعضاء على الصعوبة الفنية التي ستواجهها اللجنة لتقييم مستوى المبالغة أو البخس في التقدير.
    Appelant à la prudence, ces membres ont fait valoir que les problèmes que traversait la Syrie ne devaient pas être résolus par l'imposition de sanctions mais par la voie du dialogue et des réformes. UN ودعا هؤلاء الأعضاء إلى اتباع نهج حذر، وأعربوا عن رفضهم لحل المشاكل القائمة في الجمهورية العربية السورية عن طريق فرض الجزاءات، مشيرين إلى ضرورة حلها عن طريق الحوار والإصلاح.
    Pour ces membres, cela aurait l'avantage de réduire le problème de la capacité relative de paiement. UN ولاحظ هؤلاء الأعضاء أن وجود سقف ثابت سيخفف من مشكلة النسبية.
    De l'avis de ces membres, l'opinion du Conseiller juridique venait confirmer cette interprétation. UN واعتبر هؤلاء الأعضاء أن هذا الفهم أكده كتابة المستشار القانوني.
    De l'avis de ces membres, le relèvement de la prime était donc à la fois injustifié et inéquitable. UN ورأي هؤلاء الأعضاء أن هذه الزيادة ليست مناسبة وغير عادلة.
    ces membres ne se sont pas associés au consensus tendant à maintenir la décision de la Commission. UN ولم ينضم هؤلاء الأعضاء إلى توافق الآراء الداعي إلى الإبقاء على قرار اللجنة.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN ويُنتخب هؤلاء الأعضاء من أجل ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    ces membres sont rééligibles immédiatement. UN ويجوز أن يعاد انتخاب هؤلاء الأعضاء فوراً.
    Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. UN ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم.
    Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. UN ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau, conformément à l'article 11. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب الذي يشكل وفقا للمادة 11.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Nous rendons hommage à ces membres et Puissances administrantes, notamment au Président, pour cette petite lueur d'espoir. UN ونحن نثني على أولئك اﻷعضاء والدول القائمة باﻹدارة، وبخاصة الرئيس، لهذا البريق الخافت من اﻷمل.
    Un montant de 67 100 dollars a été toutefois versé à ce jour à ces membres lors de l'exercice en cours. UN ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن.
    ces membres représentent l'Association aux réunions, séminaires et colloques pertinents. UN وهؤلاء الأعضاء يمثلون الرابطة في الاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات ذات الصلة.
    Rappelant encore la Convention des Nations Unies contre la corruption qui, à son article 11, oblige les États parties, conformément aux principes fondamentaux de leur système juridique et sans préjudice de leur indépendance, à adopter des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de corruption des membres du système judiciaire, y compris des règles concernant la conduite de ces membres, UN وإذ يستذكر كذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() التي طُولبت الدول الأطراف، في المادة 11 منها، أن تتّخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي، تشمل وضع قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي،
    Cet appel, communiqué par les représentants du Secrétaire général à la Commission par divers canaux et en un certain nombre d'occasions au cours de sa session, était la raison pour laquelle ces membres envisageaient de se joindre au consensus sur la question et constituait la seule justification rationnelle pour retarder l'application du nouveau coefficient à New York. UN وهذه المناشدة، التي وجهها إلى اللجنة ممثلو الأمين العام من خلال عدة قنوات وفي عدة مناسبات خلال الدورة، هي ما يدعو أولئك الأعضاء إلى النظر في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه المسألة، ويمثل السبب المنطقي الوحيد لتأجيل تنفيذ المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل في نيويورك.
    Il n'est pas rendu compte fidèlement dans le rapport présenté par la Commission à l'Assemblée générale — et c'est là un problème qui se pose régulièrement à la Commission — des arguments techniques qui ont été exposés oralement et par écrit pour réfuter les arguments de ces membres de la minorité. UN ولا يورد تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة بصورة وافية الحجج التقنية التي قدمت شفويا وتحريريا ردا على النقاط التي أثارها هؤلاء اﻷعضاء المنتمون الى اﻷقلية - وهي مشكلة متكررة في التعامل مع اللجنة.
    L'AG13 a élu ces membres du bureau et le Président les a félicités au nom du Groupe. UN فانتخب الفريق هذين العضوين وقدم إليهما الرئيس التهاني نيابة عن الفريق.
    Il est de notre responsabilité commune de permettre à ces membres vulnérables de nos sociétés de vivre dans la dignité et de consacrer nos ressources à des activités de développement économique et social. UN وإن من مسؤولياتنا المشتركة استعادة الكرامة الإنسانية لأولئك الأفراد شديدي التأثر في مجتمعاتنا، وتركيز مواردنا صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    ces membres sont réputés avoir siégé pendant deux mandats consécutifs. UN وتُعتبر ولاية أعضاء المكتب هؤلاء متكوّنةً من فترتين متتابعتين.
    ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Les points soulevés par ces membres pendant la quarante-deuxième session sont résumés ci-dessous. UN ويرد أدناه ملخص للنقاط التي أثارها هؤلاء اﻷعضاء أثناء الدورة الثانية واﻷربعين.
    Selon ces membres, la résolution donnait, en toute hypothèse, une définition notoirement défectueuse. UN ورأى هؤلاء اﻷعضاء أنه مشهور بالعيوب التي تشوبه كتعريف، على أي حال.
    ces membres ont noté que la répartition de ces gains de revenu était importante pour ce qui est du seuil de déclenchement du dispositif de dégrèvement susmentionné. UN ولاحظ أولئك الأعضاء أن توزيع تلك المكاسب في الدخل يصبح مهما عندما يتعلق الأمر بعتبة التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus