ces mesures visent l'amélioration de l'environnement institutionnel de l'entreprise privée, de la fiscalité des entreprises et de l'accès aux crédits. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان. |
ces mesures visent à renforcer la participation des femmes et des filles dans divers secteurs. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز مشاركة النساء و/أو الفتيات في مختلف القطاعات. |
ces mesures visent par ailleurs à atténuer le problème du chômage féminin et à élargir les possibilités économiques des femmes. | UN | وترمي هذه التدابير أيضا إلى تخفيف أثر بطالة النساء وإلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
ces mesures visent à accélérer l'instauration de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et au-dessus. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التعجيل بتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب الفنية وما فوقها. |
ces mesures visent à assurer l'indépendance des juges et à faire en sorte que ceux-ci ne répondent que devant la loi. | UN | والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون. |
Donner aussi des informations sur les inégalités que ces mesures visent à corriger et indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كانت هذه التدابير تنفذ وترصد. |
Dans le domaine du recueil de données et d'informations, ces mesures visent principalement à : | UN | ففي مجال جمع البيانات والمعلومات ترمي هذه التدابير أساسا إلى ما يلي: |
ces mesures visent à favoriser la confiance mutuelle et à dissiper l'inquiétude suscitée par les activités militaires en encourageant l'ouverture et la transparence. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية. |
ces mesures visent toutes à faire bénéficier aux femmes d'une carrière d'assurance plus complète et plus longue. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى جعل النساء يستفدن من حياة تأمينية أكمل وأطول. |
ces mesures visent à arrêter et à détenir les criminels recherchés en vertu du droit national et international. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى اعتقال واحتجاز المجرمين المطلوب القبض عليهم بموجب القوانين الوطنية والقانون الدولي. |
ces mesures visent à faciliter l'élaboration de divers types d'activités de projet, comme la récupération du méthane dans les systèmes d'élevage. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تيسير إنشاء مجموعة من أنواع أنشطة المشاريع، مثل استعادة غاز الميثان في نظم تربية الحيوانات. |
ces mesures visent à encourager la croissance de nouvelles entreprises utilisant la technologie moderne et à renforcer les services techniques offerts aux PME. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى ترويج نمو الشركات الناشئة القائمة على التكنولوجيا وتعزيز تقديم الخدمات التقنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Toutes ces mesures visent à faire évoluer les mentalités. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تغيير في المواقف. |
ces mesures visent à réduire autant que faire se peut les dangers présentés par les restes explosifs de guerre en attendant que ceuxci puissent être enlevés comme il se doit. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التقليل إلى أدنى حد من الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب إلى حين إزالتها المتوخاة. |
ces mesures visent à rendre les conditions de vie moins pénibles, surtout dans les missions se trouvant dans des régions particulièrement instables. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التخفيف من أحوال المشقة، ولا سيما في البعثات العاملة في بيئات غير مستقرة إلى حد كبير. |
ces mesures visent à l'empêcher d'exercer les droits dont elle est titulaire en vertu du droit international et à la punir pour les avoir exercés. | UN | والسبب في اتخاذ هذه التدابير هو منعها ومعاقبتها على ممارستها الحقوق المخولة إليها بمقتضى القانون الدولي. |
Toutefois, si ces mesures visent à remédier à une situation empêchant ou entravant l'exercice des droits garantis à l'article 27, les États peuvent légitimement établir une distinction conformément au Pacte, à condition de se fonder sur des critères raisonnables et objectifs. | UN | ولكن بما أن المقصود من هذه التدابير هو تصحيح الظروف التي تمنع أو تحول دون التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المادة 27، فقد تشكل تمييزاً مشروعاً بموجب العهد، شريطة أن تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
Fournir aussi des renseignements sur les inégalités auxquelles ces mesures visent à remédier et indiquer comment sont assurés la mise en œuvre et le suivi des mesures. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى جبرها وعما إذا كانت تنفذ وترصد. |
Veuillez donner des informations sur les inégalités que ces mesures visent à corriger et indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أشكال اللامساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كانت هذه التدابير تنفذ وترصد. |
Veuillez donner des informations sur les inégalités que ces mesures visent à corriger et indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées, ainsi que sur les résultats obtenus. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه اللامساواة التي ترمي هذه التدابير إلى إزالتها، وعما إذا كان يجري إنفاذ هذه التدابير ورصدها، وعن النتائج المحرزة. |
Fournir des renseignements, y compris des données statistiques, sur les inégalités que ces mesures visent à corriger, indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées, et donner des informations sur les résultats obtenus. | UN | يرجى تضمين التقرير معلومات بما في ذلك معلومات إحصائية عن أوجه اللامساواة التي ترمي هذه التدابير إلى معالجتها أو عما إذا كانت مطبقة ويتم رصدها، وعن النتائج المحرزة. |
ces mesures visent à favoriser la stabilité macroéconomique, à garantir la liquidité des entreprises publiques et du secteur privé et à améliorer les conditions pour les investissements directs étrangers, ainsi qu'à offrir la durabilité sociale aux citoyens les plus gravement touchés par la crise. | UN | وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي، وكفالة السيولة للمشاريع العامة والقطاع الخاص، وتوطيد بيئة الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلا عن توفير الاستدامة الاجتماعية لأشد المواطنين تضررا من هذه الأزمة. |
ces mesures visent à poursuivre et à sanctionner la minorité d'immigrants qui vivent en marge de la loi, tout en assurant de meilleures conditions de vie aux autres. | UN | وتستهدف هذه التدابير ملاحقة ومعاقبة اﻷقلية من المهاجرين التي تعيش خارج نطاق القانون، وتستهدف في الوقت ذاته ضمان مستوى معيشي أفضل لﻵخرين. |
ces mesures visent également à renforcer et à accélérer les efforts fournis habituellement et à prendre de nouvelles initiatives en collaboration avec les bureaux, les ministères et les organismes et avec le secteur privé, notamment. | UN | وتهدف تلك التدابير أيضا إلى تعزيز وتسريع الجهود القائمة والبدء بتنفيذ جهود جديدة بالتعاون مع المكاتب والوزارات والدوائر الصناعية المعنية. |
ces mesures visent à aider certaines provinces à mettre en oeuvre la gestion scolaire pour leur minorité francophone et à améliorer l'accès à l'enseignement postsecondaire en français. | UN | وكانت هذه التدابير تستهدف مساعدة بعض المقاطعات على تنفيذ إدارة المدارس لﻷقلية الناطقة بالفرنسية وزيادة إمكانية الحصول على التعليم لما بعد مرحلة الثانوية باللغة الفرنسية. |