"ces normes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    • هذه القواعد
        
    • بهذه المعايير
        
    • لهذه المعايير
        
    • المعايير المحاسبية الدولية للقطاع
        
    • وهذه المعايير
        
    • تلك القواعد
        
    • لتلك المعايير
        
    • بتلك المعايير
        
    • للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • وهذه القواعد
        
    • هذه المقاييس
        
    • هذه القوانين
        
    • بهذه القواعد
        
    :: ces normes figurent de préférence dans la charte du comité d'audit. UN :: يُفضّل أن تُدرج هذه المعايير في ميثاق لجنة مراجعة الحسابات.
    Faisons maintenant en sorte que ces normes élevées soient atteintes. UN وأرجــــو أن نضمن اﻵن تحقيق هذه المعايير السامية.
    L'Assemblée est invitée à prendre note de ces normes. UN وستعرض هذه المعايير على الجمعية العامة لتحيط علما بها.
    Tout le personnel concerné devrait recevoir à cet effet une formation adéquate à l'application de ces normes. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير.
    Le Rapporteur spécial engage la Commission à adopter ces normes à sa présente session. UN ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه.
    Il a été admis que les autorités locales et les gouvernements devront s'efforcer d'adapter ces normes aux divers contextes locaux. UN وتم الاتفاق على أن على السلطات المحلية والحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة لتكيف هذه المعايير مع الواقع المحلي المحدد.
    ces normes sont souvent basées sur une attitude morale tournant autour de ce qui est perçu comme bien ou mal. UN وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ.
    Des sanctions devaient être prévues pour le cas où ces normes ne seraient pas respectées. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير إمكانية توقيع عقوبات في حالة عدم احترامها.
    Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    ces normes contribuent directement à la facilitation des échanges commerciaux. UN وأسهمت هذه المعايير بشكل مباشر في تيسير التجارة.
    Sans présenter à nouveau ces normes en détail, je tiens à appeler l'attention sur ce qui suit. UN ولن أتوسع توسعاً كاملاً في هذه المعايير هنا مرة أخرى، اللهم إلا لإبراز ما يلي:
    Plus récemment, des éléments spécifiques de ces normes ont été affinés. UN وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير.
    Le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. UN ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها.
    Les présents états financiers sont les premiers états qu'il établit selon ces normes. UN وهذه البيانات المالية أول بيانات تعدها المنظمة استنادا إلى تلك المعايير المحاسبية.
    Toutefois, certains Etats se heurtent à des difficultés pour appliquer et imposer ces normes. UN بيد أن بعض الدول تصادف صعوبات في تنفيذ وانفاذ تلك المعايير.
    ces normes devraient être acceptées et mises en place à travers le monde en tant que référence mondiale pour la sûreté nucléaire et radiologique. UN وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع.
    Le CCI serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. UN وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    En outre, la loi sur l'éducation apporte également des modifications de ces normes. UN علاوة على ذلك تم إدخال التغييرات المتصلة بهذه المعايير في قانون التعليم.
    Les efforts que déploie l'ONUDI pour respecter pleinement ces normes se poursuivent. UN وتواصل اليونيدو بذل جهودها الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل لهذه المعايير.
    Il a précisé que les comités nationaux avaient participé à la mise en œuvre de ces normes et continueraient d'y participer. UN وأفاد على وجه التحديد بأن اللجان الوطنية كانت ولا تزال معنية بعملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    ces normes et déclarations sont indispensables à la détection et à la gestion des risques. UN وهذه المعايير الدُنيا إضافة إلى الإعلانين المذكورين أدواتٌ ضرورية لتحديد المخاطر وإدارتها.
    Les États doivent faire connaître ces normes sur le plan national, notamment par leurs forces armées. UN وينبغي للدول أن تنشر تلك القواعد على المستوى الوطني، وخاصة في قواتها المسلحة.
    Les pouvoirs publics veillent à assurer un effort continu de rénovation et de constructions nouvelles, conformes à ces normes. UN وتكفل السلطات العامة ضمان بذل مجهود متواصل لتجديد البنايات وإنشاء بنايات جديدة، مطابقة لتلك المعايير.
    Nous devrions tous nous astreindre à respecter ces normes élevées. UN وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية.
    Le respect de ces normes assurera au FNUAP des rapports financiers qui offriront une présentation complète et précise de sa performance et de sa position financières. UN ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي.
    ces normes et critères sont consacrés dans les nombreux traités et conventions internationaux. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Applicables dans leur intégralité, ces normes représentent un régime global pour combattre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN كل هذه المقاييس تشكل نظاما متكاملا من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le contrôle du respect de ces normes incombe aux Ministères de la défense nationale et de l'intérieur. UN وتسند مراقبة تنفيذ هذه القوانين إلى وزارتي الدفاع الوطني والداخلية.
    De plus, le Portugal se conforme à ces normes en détruisant les armes à feu trouvées ou saisies par la police. UN وعلاوة على ذلك، تتقيد البرتغال بهذه القواعد في تدمير الأسلحة النارية التي تعثر عليها قوات الشرطة أو تصادرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus