:: ces normes figurent de préférence dans la charte du comité d'audit. | UN | :: يُفضّل أن تُدرج هذه المعايير في ميثاق لجنة مراجعة الحسابات. |
Faisons maintenant en sorte que ces normes élevées soient atteintes. | UN | وأرجــــو أن نضمن اﻵن تحقيق هذه المعايير السامية. |
L'Assemblée est invitée à prendre note de ces normes. | UN | وستعرض هذه المعايير على الجمعية العامة لتحيط علما بها. |
Tout le personnel concerné devrait recevoir à cet effet une formation adéquate à l'application de ces normes. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير. |
Le Rapporteur spécial engage la Commission à adopter ces normes à sa présente session. | UN | ويحث المقـرر الخاص اللجنة علـى اعتماد هذه القواعد في دورتها هذه. |
Il a été admis que les autorités locales et les gouvernements devront s'efforcer d'adapter ces normes aux divers contextes locaux. | UN | وتم الاتفاق على أن على السلطات المحلية والحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة لتكيف هذه المعايير مع الواقع المحلي المحدد. |
ces normes sont souvent basées sur une attitude morale tournant autour de ce qui est perçu comme bien ou mal. | UN | وغالباً ما تقوم هذه المعايير على موقف أخلاقي يدور حول ما يُفهَمُ بأنه حسن أو سيئ. |
Des sanctions devaient être prévues pour le cas où ces normes ne seraient pas respectées. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير إمكانية توقيع عقوبات في حالة عدم احترامها. |
Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية. |
ces normes contribuent directement à la facilitation des échanges commerciaux. | UN | وأسهمت هذه المعايير بشكل مباشر في تيسير التجارة. |
Sans présenter à nouveau ces normes en détail, je tiens à appeler l'attention sur ce qui suit. | UN | ولن أتوسع توسعاً كاملاً في هذه المعايير هنا مرة أخرى، اللهم إلا لإبراز ما يلي: |
Plus récemment, des éléments spécifiques de ces normes ont été affinés. | UN | وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير. |
Le CAC a l'intention de faire appliquer ces normes dans tous les organismes du système. | UN | ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها. |
Les présents états financiers sont les premiers états qu'il établit selon ces normes. | UN | وهذه البيانات المالية أول بيانات تعدها المنظمة استنادا إلى تلك المعايير المحاسبية. |
Toutefois, certains Etats se heurtent à des difficultés pour appliquer et imposer ces normes. | UN | بيد أن بعض الدول تصادف صعوبات في تنفيذ وانفاذ تلك المعايير. |
ces normes devraient être acceptées et mises en place à travers le monde en tant que référence mondiale pour la sûreté nucléaire et radiologique. | UN | وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع. |
Le CCI serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. | UN | وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية. |
En outre, la loi sur l'éducation apporte également des modifications de ces normes. | UN | علاوة على ذلك تم إدخال التغييرات المتصلة بهذه المعايير في قانون التعليم. |
Les efforts que déploie l'ONUDI pour respecter pleinement ces normes se poursuivent. | UN | وتواصل اليونيدو بذل جهودها الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل لهذه المعايير. |
Il a précisé que les comités nationaux avaient participé à la mise en œuvre de ces normes et continueraient d'y participer. | UN | وأفاد على وجه التحديد بأن اللجان الوطنية كانت ولا تزال معنية بعملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
ces normes et déclarations sont indispensables à la détection et à la gestion des risques. | UN | وهذه المعايير الدُنيا إضافة إلى الإعلانين المذكورين أدواتٌ ضرورية لتحديد المخاطر وإدارتها. |
Les États doivent faire connaître ces normes sur le plan national, notamment par leurs forces armées. | UN | وينبغي للدول أن تنشر تلك القواعد على المستوى الوطني، وخاصة في قواتها المسلحة. |
Les pouvoirs publics veillent à assurer un effort continu de rénovation et de constructions nouvelles, conformes à ces normes. | UN | وتكفل السلطات العامة ضمان بذل مجهود متواصل لتجديد البنايات وإنشاء بنايات جديدة، مطابقة لتلك المعايير. |
Nous devrions tous nous astreindre à respecter ces normes élevées. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية. |
Le respect de ces normes assurera au FNUAP des rapports financiers qui offriront une présentation complète et précise de sa performance et de sa position financières. | UN | ومن شأن الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يكفل أن تقدم التقارير المالية للصندوق صورة كاملة ودقيقة لأدائه وموقفه المالي. |
ces normes et critères sont consacrés dans les nombreux traités et conventions internationaux. | UN | وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Applicables dans leur intégralité, ces normes représentent un régime global pour combattre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | كل هذه المقاييس تشكل نظاما متكاملا من أجل مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le contrôle du respect de ces normes incombe aux Ministères de la défense nationale et de l'intérieur. | UN | وتسند مراقبة تنفيذ هذه القوانين إلى وزارتي الدفاع الوطني والداخلية. |
De plus, le Portugal se conforme à ces normes en détruisant les armes à feu trouvées ou saisies par la police. | UN | وعلاوة على ذلك، تتقيد البرتغال بهذه القواعد في تدمير الأسلحة النارية التي تعثر عليها قوات الشرطة أو تصادرها. |