"ces organisations à" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المنظمات على
        
    • هذه المنظمات في
        
    • تلك المنظمات في
        
    • تلك المنظمات على
        
    • هذه المنظمات إلى
        
    • تلك المنظمات إلى
        
    • هاتين المنظمتين إلى
        
    • هذه المنظمات غير الحكومية على
        
    • لهذه المنظمات إمكانية حضور
        
    Il a encouragé ces organisations à redoubler d'efforts à cette fin, notamment en présentant des engagements d'action. UN وشجعت هذه المنظمات على مواصلة تعزيز جهودها لهذا الغرض، بما في ذلك عبر تقديم تعهدات باتخاذ إجراءات.
    Le Comité encouragera ces organisations à : UN وسوف تشجع اللجنة هذه المنظمات على ما يلي:
    La Commission et son secrétariat aideront ces organisations à mener à bien l'expérience, qu'ils suivront de près. UN وأن اللجنة وأمانتها تقومان بمساعدة هذه المنظمات على إكمال العملية التي ستتابعانها عن كثب.
    Il encourage constamment ces organisations à participer à ses activités. UN وتشجع اللجنة باستمرار اشتراك هذه المنظمات في أنشطتها.
    Les États membres devraient chercher à associer ces organisations à la prise des décisions. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى إلى إشراك تلك المنظمات في عملية صنع القرار.
    Il est donc nécessaire de renforcer la capacité de ces organisations à participer aux opérations de maintien de la paix. UN وارتأى أنه من الضروري من هذا المنطلق تعزيز قدرة مثل تلك المنظمات على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Les États fédérés invitent en outre ces organisations à se rendre sur leur territoire ou à rencontrer leurs représentants afin de réfléchir aux moyens de coopérer en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، تدعو ولايات ميكرونيزيا الموحدة هذه المنظمات إلى زيارة البلد أو الاجتماع بممثليه لمناقشة الطريقة التي تمكننا من العمل معاً لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Avant la première réunion de la Conférence des Parties, le secrétariat a invité ces organisations à soumettre les informations figurant dans l'annexe IV au présent document. UN وقبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، دعت الأمانة تلك المنظمات إلى تقديم المعلومات الواردة بالمرفق الرابع لهذه الوثيقة.
    [Convient d'inviter ces organisations à continuer de rendre compte à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique des activités pertinentes réalisées à cet égard.] UN [يوافق على دعوة هاتين المنظمتين إلى مواصلة تقديم تقارير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد.]
    Il a encouragé ces organisations à continuer de soutenir le GETT afin de lui permettre de mener à bien son programme de travail pour 2004; UN وشجعت الهيئة هذه المنظمات على مواصلة تقديم دعمها للفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2004؛
    Il serait bon d'inciter ces organisations à partager ces expériences et ces enseignements d'une manière plus systématique et de faire participer à ces échanges les homologues nationaux des pays concernés. UN ويجدر حث هذه المنظمات على تبادل التجارب والدروس بأكثر فاعلية وإشراك نظيراتها الوطنية من البلدان المشاركة.
    Les ministres sont par ailleurs convenus d'encourager ces organisations à aider à la mise en œuvre des mesures de gestion et de conservation des ressources halieutiques dans la région. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    Ils sont aussi convenus d'encourager ces organisations à aider à la mise en œuvre des mesures de gestion et de conservation dans la région. UN كما اتفقوا على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة؛
    Il s'agissait d'éviter les doubles emplois, de tirer pleinement parti des ressources et des compétences disponibles et d'encourager ces organisations à se renforcer mutuellement. UN ويتمثل الهدف في تلافي الازدواجية، واستغلال الموارد والخبرة المتاحة على أكمل وجه. وتشجيع هذه المنظمات على التآزر والتعاضد.
    En ce qui concerne les ONG nationales, le HCR poursuivra ses efforts d'encadrement et de formation, et continuera d'aider ces organisations à rechercher des organes de vérification des comptes indépendants qui puissent établir les attestations en question. UN أما بشأن المنظمات غير الحكومية الوطنية، فستواصل المفوضية جهودها التعليمية والتدريبية، فضلاً عن مساعدة هذه المنظمات على تحديد هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات من أجل القيام بهذا العمل.
    L'État partie est invité à consulter ces organisations à l'occasion de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع هذه المنظمات في أثناء إعدادها لتقريرها الدوري القادم.
    Le Comité encourage constamment ces organisations à participer à ses activités. UN وتشجع اللجنة باستمرار اشتراك هذه المنظمات في أنشطتها.
    Elle a été invitée à participer avec plusieurs de ces organisations à des conférences, tables rondes et séminaires consacrés à des thèmes liés à son mandat. UN ودُعِيَت إلى المشاركة إلى جانب العديد من هذه المنظمات في مؤتمرات وموائد مستديرة وحلقات دراسية حول عدد من القضايا المتصلة بولايتها.
    La Commission a également souligné qu'il importait, pour faciliter la libération des otages, de disposer à leur sujet de données objectives, responsables et impartiales, y compris de données ventilées par sexe, pouvant être vérifiées par les organisations internationales compétentes, et a demandé l'assistance de ces organisations à cet égard. UN وأكدت اللجنة على أهمية المعلومات الموضوعية والمسؤولة والمحايدة عن الرهائن، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، والتي يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، وذلك في تسهيل الإفراج عن الرهائن، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد.
    En outre, le Comité préparatoire souhaitera peut-être encourager ces organisations à organiser des manifestations parallèles. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب اللجنة التحضيرية في تشجيع تلك المنظمات على تنظيم مناسبات موازية.
    Le Conseil de sécurité invite ces organisations à continuer de trouver des moyens d'améliorer leur action collective contre le terrorisme et, s'il y a lieu, de travailler avec les États donateurs pour établir des programmes appropriés. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة السعي لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين عملها المشترك لمكافحة الإرهاب والعمل مع الدول المانحة، حسب الاقتضاء، لوضع البرامج المناسبة.
    Ils ont exhorté ces organisations à continuer de participer activement à l'examen de la situation des États ainsi qu'à l'application des recommandations émanant des organes conventionnels. UN ودعوا تلك المنظمات إلى الاستمرار في المشاركة بنشاط في استعراضات الدول وكذلك في تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    26. À sa onzième session, le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération avec l'OACI et l'OMI et a invité ces organisations à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité (FCCC/SBSTA/1999/14, par. 56 a). UN 26- وقد شددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، على زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، ودعت هاتين المنظمتين إلى مواصلة تزويدها بتقارير مرحلية منتظمة (FCCC/SBSTA/1999/14، الفقرة 56(أ)).
    8. Encourage également ces organisations à recourir à l'assistance technique du Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue d'agir efficacement dans le domaine des droits de l'homme; UN ٨- تشجع أيضاً هذه المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من المساعدة الفنية التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لمساعدتها على العمل بصورة فعالة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations à sa session en cours, en attendant que la Conférence des Parties se prononce officiellement sur leur accréditation à sa quatrième session. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن تتيح لهذه المنظمات إمكانية حضور دورة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الراهنة، ريثما يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة إجراء بشأن وثائق تفويضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus