"ces organisations et" - Traduction Français en Arabe

    • وهذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات وعلى
        
    • هذه المنظمات وأن
        
    • الخيرية وجعل أولئك
        
    • إخضاع المنظمات
        
    • تلك المنظمات وأولئك
        
    • المنظمات وبين
        
    • هذه المنظمات والكيانات
        
    • هذه المنظمات ومع
        
    ces organisations et organismes régionaux s'efforcent, avec l'appui complémentaire des Nations Unies, de rechercher des solutions pacifiques négociées et de minimiser les crises humanitaires, les flux de réfugiées et les déplacements internes causés par les conflits et les guerres. UN وهذه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، تحاول جاهدة، مع الدعم التكميلي لﻷمم المتحدة، أن تبحث عن حلول سلمية تفاوضيــة لتخفيف حــدة اﻷزمات اﻹنسانية وتدفقات اللاجئين والنزوح الداخلي بسبب النزاعات والحروب.
    Il semble difficile de justifier, par exemple, qu'il faille attendre si longtemps pour reconnaître, par des dispositions législatives, le partenariat qui existe entre les pouvoirs publics et ces organisations et pour accroître leur participation aux programmes sociaux. UN وقال إنه يبدو من الصعب مثلا تبرير التأخر مدة طويلة في سن تشريع يعترف بالشراكة بين الحكومة وهذه المنظمات ويوسع نطاق مشاركتها في البرامج الاجتماعية.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur un certain nombre de domaines de coopération entre l'ONU et ces organisations et groupements, qui sont des exemples propres à nous orienter vers la réalisation de nos objectifs dans plusieurs domaines. UN وأود في هذا الصدد التركيز على عدد من مجالات التعاون التي تشهدها العلاقة بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات والتجمعات، لا على سبيل الحصر، وإنما للاسترشاد بها لتحقيق ما نصبو إليه في المجالات المختلفة.
    Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي.
    Le Gouvernement devrait renforcer le dialogue avec ces organisations et continuer d’accorder une attention particulière à ces dernières, en leur qualité d'observateurs indépendants, ainsi qu’à leurs recommandations . UN وينبغي للحكومة أن تحسّن قنوات الحوار مع هذه المنظمات وأن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لها ولتوصياتها بصفتها مراقبة مستقلة.
    Divers participants ont également indiqué que, dans certains cas, il fallait renforcer la coordination entre les groupes d'ONG et accroître la transparence de ces organisations et des gouvernements qui devaient s'acquitter de leur obligation redditionnelle. UN وأُشير أيضا إلى أن هناك حاجة في بعض الحالات إلى قدر أكبر من التنسيق بين مجموعات المنظمات غير الحكومية وإلى إخضاع المنظمات غير الحكومية والحكومات لقدر أكبر من المساءلة واتسامها بمزيد من الشفافية.
    Il apparaît que ces organisations et personnes continuent d'être soumises à une très forte pression politique et de devoir opérer à l'intérieur d'un cadre réglementaire restrictif et que les activités civiles menées hors cadre officiel sont érigées en crime. UN وتشير النتائج التي تم التوصل إليها إلى أن تلك المنظمات وأولئك الأفراد لا يزالون يعانون من ضغوط سياسية شديدة ومن بيئة تنظيمية تقييدية، مع تجريم الأنشطة المدنية الخارجة عن الإطار الرسمي.
    ces organisations et ces initiatives sont accessibles aux femmes, et un nombre accru de ces organisations sont en train d'élaborer des programmes spécifiques destinés aux femmes. UN وهذه المنظمات والمبادرات يسهل الوصول إليها تصل إليها النساء، ويقوم عدد متزايد من هذه المنظمات بإعداد برامج خاصة بالنساء.
    ces organisations et ces arrangements régionaux peuvent à eux seuls jouer un rôle très utile, mais il ne faut toutefois pas trop en attendre, la capacité de la plupart d'entre eux ne pouvant rivaliser avec celle des organismes mondiaux pour ce qui est de mobiliser des ressources aux fins du maintien de la paix ou, à l'autre bout de l'échelle, de trouver aux crises des règlements militaires. UN وهذه المنظمات والترتيبات الاقليمية يمكنها بحد ذاتها أن تلعب دورا مفيدا تماما، ولكن ينبغي أن نكون واقعيين في توقعاتنا ﻷن معظمها لا يستطيع أن يجاري قدرة الهيئات العالمية على حشد الموارد من أجل بناء الســلام، من ناحية أو من أجل الاستجابة العسكرية لﻷزمات، من الناحية اﻷخرى.
    De hauts responsables de l'État ont fait, à plusieurs reprises, des déclarations publiques critiquant le travail des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, nationales comme internationales, ce qui a attiré l'attention sur les tensions existant entre les autorités colombiennes et ces organisations et n'a fait que les aviver. UN وأدلى موظفون حكوميون رفيعو المستوى، في عدة مناسبات، ببيانات عامة وجهوا فيها انتقادات لعمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، الوطنية والدولية على السواء، مما لفت الانتباه إلى التوتر القائم بين الحكومة وهذه المنظمات وزاد من حدة هذا التوتر.
    Leur rôle de surveillance du Gouvernement a été confirmé dans le communiqué conjoint sur les droits de l'homme signé par le Gouvernement, ces organisations et l'ancien Haut-Commissaire en août 2002, communiqué par lequel les parties s'engageaient à ce que ces organisations jouent leur rôle de promotion et de surveillance du respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN والدور الذي ما فتئت تؤديه هذه المنظمات كهيئات تراقب تصرفات الحكومة أكّده البيان المشترك بشأن حقوق الإنسان الذي وقعت عليه الحكومة وهذه المنظمات والمفوضة السامية السابقة في آب/أغسطس 2002، والذي تعهد الجميع فيه بأن تمارس هذه المنظمات " الدور المنوط بها في تعزيز ورصد الامتثال للالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان " .
    Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي.
    Elle a également observé que les activités de coordination exigeaient souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser des fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ ذلك العمل التنسيقي كثيراً ما يتطلَّب السفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق الأموال المخصَّصة للسفر في مهام رسمية.
    Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أن ذلك العمل كثيراً ما ينطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصَّصة للسفر الرسمي.
    Le Groupe prie le Gouvernement turc de renforcer sa coopération avec ces organisations et de prendre des mesures appropriées pour leur donner des garanties suffisantes quant à l'accomplissement de leurs activités. UN ويطلب الفريق الى حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات وأن تتخذ تدابير مناسبة لتوفير ضمانات كافية لها للقيام بأنشطتها.
    Divers participants ont également indiqué que, dans certains cas, il fallait renforcer la coordination entre les groupes d'ONG et accroître la transparence de ces organisations et des gouvernements qui devaient s'acquitter de leur obligation redditionnelle. UN وأُشير أيضا إلى أن هناك حاجة في بعض الحالات إلى قدر أكبر من التنسيق بين مجموعات المنظمات غير الحكومية وإلى إخضاع المنظمات غير الحكومية والحكومات لقدر أكبر من المساءلة واتسامها بمزيد من الشفافية.
    Néanmoins, nombre de ces organisations et individus sont parvenus à améliorer considérablement la vie des personnes appartenant à des minorités, avec des résultats très concrets qui devraient être davantage connus et pouvoir être présentés comme des pratiques de référence à d'autres communautés dans le monde confrontées à des défis analogues. UN ومع ذلك فإن العديد من تلك المنظمات وأولئك الأفراد يحققون تحسناً هاماً وملموساً يمس حياة الأشخاص المنتمين إلى أقليات بصورة إيجابية وجد عملية، وهو الأمر الذي ينبغي إظهاره أكثر بل ويمكن أن تقتدي به مجتمعات أخرى تجابه تحديات مشابهة في شتى أنحاء العالم.
    On se propose ainsi d'encourager l'apparition d'idées nouvelles et de stimuler l'établissement d'un dialogue entre ces organisations et ceux qui élaborent les politiques officielles, au début de ce processus d'élaboration. UN والغرض هو تشجيع الإتيان بأفكار جديدة واستثارة الحوار فيما بين المنظمات وبين الذين يصوغون السياسات الرسمية في مرحلة مبكرة من مراحل العملية.
    Les représentants de ces organisations et entités peuvent également prendre contact avec le secrétariat pour s'inscrire sur la liste des orateurs. UN ويمكن لممثلي هذه المنظمات والكيانات أيضا الاتصال بالأمانة للتسجيل في قائمة المتكلمين.
    Les États-Unis entendent développer la coopération avec ces organisations et d'autres, aux niveaux régional et sous-régional. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى توسيع تعاونها مع هذه المنظمات ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus