"ces organismes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الهيئات
        
    • هذه الوكالات
        
    • هذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات
        
    • تلك الهيئات
        
    • تلك الوكالات
        
    • هذه الكيانات
        
    • تلك المؤسسات
        
    • هذه الأجهزة
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • تلك الكيانات
        
    • لهذه الوكالات
        
    • بهذه المنظمات
        
    • هاتين المنظمتين
        
    • لهذه الهيئات
        
    Elle a travaillé très étroitement avec ces organismes et d'autres sur les projets, programmes et questions techniques les plus divers. UN وقد عمل في تعاون جد وثيق مع هذه الهيئات وغيرها بشأن طائفة كبيرة من المشاريع والبرامج والمسائل الفنية.
    Les mandats de ces organismes devront être réexaminés et redéfinis, selon qu'il conviendra. UN ودعا إلى إعادة النظر في ولايات هذه الهيئات وإعادة تحديدها حسب الاقتضاء.
    ces organismes sont basés en Europe et la monnaie en question était celle du pays hôte. UN وتوجد مقار هذه الوكالات في أوروبا، حيث العملة المعنية هي عملة البلد المضيف.
    Plusieurs séminaires de formation ont également été organisés dans le cadre de ces organismes régionaux. UN وقد نظمت أيضا عدة حلقات عمل تدريبية ضمن إطار هذه المنظمات اﻹقليمية.
    ces organismes jouent déjà un rôle déterminant dans l'initiative. UN وتضطلع تلك المنظمات بالفعل بدور فائق الأهمية في المبادرة.
    Des modalités de coopération avec ces organismes en vue d'accélérer l'échange de données sont en cours d'élaboration. UN ويتم توضع ترتيبات عمل مع تلك الهيئات للتبادل السريع للبيانات.
    Des fonds sont toujours nécessaires pour aider ces organismes à élargir leur champ d'action. UN وهناك احتياج مستمر إلى التمويل من أجل المساعدة على توسيع عمل تلك الوكالات.
    Certains de ces organismes mixtes ont, à l'occasion et à propos de questions spécifiques, négocié des accords. UN وقد قامت بعض هذه الهيئات المشتركة، في بعض المناسبات وبالنسبة لمواضيع محددة، بالتفاوض على اتفاقات.
    ces organismes sont tenus de prendre des mesures destinées à assurer la sécurité alimentaire. UN وعلى هذه الهيئات الالتزام بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Il a invité les Parties ayant des liens avec ces organismes à faciliter la communication. UN ودعا الأطراف التي لها روابط بمثل هذه الهيئات أن تيسر عملية الاتصال.
    L'experte indépendante a été informée de divers projets exécutés par ces organismes. UN وأحيطت الخبيرة المستقلة علماً بعدد من المشاريع التي نفذتها هذه الوكالات.
    En reconnaissance de la saine gestion de l'Institut, ces organismes ont augmenté de 30 % le financement de leurs projets. UN واعترافا بالممارسات الإدارية السليمة للمعهد، فإن هذه الوكالات زادت مؤخرا من تمويلها لمشروعات المعهد بنسبة 30 في المائة.
    Il est important que ces organismes reçoivent les moyens de maîtriser la situation grâce à une action appropriée au niveau régional. UN ومن المهم تزويد هذه الوكالات بسبل السيطرة على الحالة عن طريق اتخاذ إجراءات ملائمة على الصعيد الإقليمي.
    ces organismes sont enregistrés auprès du Ministère de l'intérieur. UN وتسجل هذه المنظمات لدى وزارة الداخلية في الجمهورية السلوفاكية.
    À l’exception du PAM, ces organismes ont déjà établi leurs centres de services délocalisés. UN وأنشأت هذه المنظمات بالفعل مراكزها في الخارج، باستثناء برنامج الأغذية العالمي.
    Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Cette question serait réglée par voie de consultations avec ces organismes après l'arrivée du Coordonnateur spécial dans la région. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    Les sociétés transnationales peuvent suivre l'exemple établi par la coopération au sein de ces organismes. UN وربما تحتذي الشركات عبر الوطنية النموذج الذي أرساه التعاون فيما بين تلك الهيئات.
    Il existe un certain nombre de structures de coordination interinstitutions chargées d'assurer que les activités de ces organismes sont bien coordonnées et informées. UN وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم.
    ces organismes sont également associés aux activités de renforcement des capacités, troisième catégorie de produits. UN كما تشترك هذه الكيانات في أنشطة بناء القدرات، أي الفئة الثالثة من المنجزات.
    ces organismes visent à instituer un système de contrepoids face aux branches exécutive et administrative du Gouvernement. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    Afin de concrétiser leur statut normatif, conformément aux décisions prises par la Commission de suivi, il faut réaliser des progrès en ce qui concerne la supervision législative de ces organismes. UN ومن أجل تحديد نظامها الأساسي وفق ما قررته لجنة المتابعة، من الضروري إحراز تقدم في الإشراف التشريعي على هذه الأجهزة.
    Les statuts et règlements de ces organismes spécialisés évoquent la possibilité d'actions conjointes en termes généraux. UN ويشير دستورا هاتين الهيئتين المتخصصتين أو نظاماهما الأساسيان بتعابير عامة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة.
    ces organismes ont un rôle majeur à jouer dans la coopération internationale en matière de personnes disparues. UN ويقع على عاتق تلك الكيانات دور كبير يجب أن تضطلع به في التعاون الدولي بشأن مسألة الأشخاص المفقودين.
    ces organismes devraient offrir des occasions de renforcer le pouvoir économique des femmes, de les faire participer à part entière dans le domaine économique et d'éliminer le parti pris sexiste dans les opérations qu'elles entreprennent. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتيح فرص تمكين المرأة ودفعها في المجال الاقتصادي وإزالة التحيزات القائمة على الجنس في عملياتها.
    On trouvera en annexe la liste complète de ces organismes. UN ولقد أرفق بهذا التقرير قائمة كاملة بهذه المنظمات.
    Cela permet de rationaliser l'utilisation des ressources et des compétences de ces organismes. UN وهذا الأمر يضمن الاستخدام الفعّال للموارد والاستفادة من خبرات هاتين المنظمتين.
    Il a également été proposé que ces organismes établissent dans les domaines de leur compétence respective des statistiques concernant les peuples autochtones. UN ويمكن لهذه الهيئات المتخصصة أن تقوم، بالاضافة الى ذلك، بتجميع البيانات اﻹحصائية عن السكان اﻷصليين، كل في مجالات تخصصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus