La nouvelle disposition de l'OCDE n'autoriserait toutefois pas l'imposition à la source de ces paiements. | UN | بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية. |
Le requérant affirme que ces paiements ont été effectués en sus des salaires habituels. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن هذه المدفوعات قدمت إضافة إلى رواتبهم العادية. |
Aucun de ces paiements à l'administration rebelle ne sert à financer les services publics. | UN | ولا يستخدم أي من هذه المدفوعات المقدمة لإدارة المتمردين في تمويل الخدمات العامة. |
Le HCR a estimé qu'il avait l'obligation morale d'effectuer ces paiements et que ces paiements étaient dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ورأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي دفع هذه المبالغ وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
L'ONUCI a revu sa procédure de versement de l'indemnité de subsistance (missions) et confié à certains fonctionnaires la responsabilité du traitement de ces paiements. | UN | تقوم العملية باستعراض إجراءاتها لتسديد بدل الإقامة المقرر للبعثة، وتحديد موظف يكون مسؤولا عن تجهيز تلك المدفوعات. |
Conformément à l'IFRS 2, relative aux paiements en actions, les comptables sont tenus d'inscrire ces paiements en charges. | UN | فوفقاً للمعيار الدولي 2، المدفوعات في شكل أسهم، يتعين على القائمين بإعداد البيانات المالية حساب تكلفة هذه المدفوعات. |
Il est donc d'usage de considérer ces paiements comme des avances tant que le fonctionnaire n'a pas présenté l'attestation requise. | UN | إلا أن الممارسة المتبعة هي معاملة هذه المدفوعات كسلف مقدمة قبل تقديم الموظف للطلب. |
Suite aux demandes répétées de l'UNICEF, y compris au Premier Ministre, le Médiateur national a mis fin à ces paiements. | UN | وبعد عدة طلبات من اليونيسيف، بما فيها طلبات موجهة إلى رئيس الوزراء، أوقف الوسيط الوطني هذه المدفوعات. |
À l'appui de cet élément de sa réclamation, OGE a fourni les copies de six chèques bancaires correspondant à ces paiements. | UN | ولدعم هذا العنصر من مطالبتها قدمت نسخ ستة شيكات مصرفية تمثل هذه المدفوعات الغوثية. |
À l'appui de cet élément de sa réclamation, OGE a fourni les copies de six chèques bancaires correspondant à ces paiements. | UN | ولدعم هذا العنصر من مطالبتها قدمت نسخ ستة شيكات مصرفية تمثل هذه المدفوعات الغوثية. |
ces paiements ou dépenses concernent notamment les remboursements accordés aux employés, les mesures de sécurité et les frais d'évacuation. | UN | وتشمل هذه المدفوعات أو المصاريف التعويضات المدفوعة للموظفين، وتكاليف التدابير الأمنية والإجلاء. |
Krupp a déclaré que ces paiements étaient obligatoires aux termes de son contrat avec l'employé et du droit allemand. | UN | وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني. |
ces paiements directs sont comptabilisés comme décaissements par sous-rubrique budgétaire. | UN | وتُقيّد هذه المدفوعات المباشرة كمدفوعات حسب البند الفرعي للميزانية. |
Isola indique que ces paiements n'ont jamais eu lieu. | UN | وتدعي شركة Isola أن هذه المبالغ لم تسدد لها. |
Le Comité n'a donc recommandé aucune indemnisation de ces paiements. | UN | وبناء على ذلك أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ. |
Il considère cependant qu'il peut y avoir un risque que ces paiements correspondent au versement régulier des salaires pour lesquels les employés du requérant ont été indemnisés par la Commission au titre de leurs réclamations individuelles. | UN | إلا أن الفريق يرى أن من المحتمل أن تكون هذه المبالغ قد دفعت مقابل مرتبات عادية كان موظفو الجهة المطالبة قد حصلوا بشأنها على تعويض من اللجنة في إطار مطالباتهم الفردية. |
Le volume de ces paiements s'élevait en 2008 à près de 2 milliards de dollars. | UN | وقد بلغ حجم تلك المدفوعات حوالي 2 بليون دولار في عام 2008. |
Cependant, pour différentes raisons, il a été difficile pour la mission d'assurer un contrôle adéquat sur ces paiements. | UN | بيد أن البعثة واجهت عددا من الصعوبات في وضع الضوابط الملائمة على تلك المدفوعات النقدية. |
Tout en effectuant ces paiements sur une base mensuelle, LCC retenait 10 % à la source. | UN | وبينما كانت شركة لونستار تدفع تلك المبالغ على أساس شهري، فقد كانت تحتفظ بنسبة 10 في المائة كضريبة دخل الموظفين. |
Si l'Assemblée générale devait approuver une telle procédure, le Secrétaire général devrait par la suite prévoir les ressources nécessaires pour pouvoir effectuer ces paiements. | UN | واذا كان من المطلوب ان توافق الجمعية العامة على مثل هذا اﻹجراء، فإنه ينبغي لﻷمين العام ان يقوم بعد ذلك بادراج اعتماد كافٍ لهذه المدفوعات. |
Le Comité s'est félicité de ces paiements réguliers, estimant qu'ils étaient le signe que le pays était déterminé à résorber son arriéré. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات. |
ces paiements directs ont été suivis d'une aide sous forme de produits de base dans les années 1970 et d'une aide à la balance des paiements. | UN | وهذه المدفوعات المباشرة كانت تعقبها معونات سلعية في السبعينات ودعم لميزان المدفوعات. |
Elle demande une réparation s'élevant à DI 4 350 et US$ 20 540 au total au titre de ces paiements. | UN | وهي تطلب ما مجموعه ٠٥٣ ٤ دينارا عراقيا و٠٤٥ ٠٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة تعويضا عن هذه السلف. |
Dans des rapports antérieurs, le Comité a soutenu que lorsqu'un employeur continue de verser leurs salaires à des employés non productifs, ces paiements sont indemnisables dans la mesure où les employés en question sont dans l'incapacité de travailler pour l'employeur. | UN | وكان الفريق قد خلص سابقاً إلى أنه، عندما يواصل صاحب العمل دفع مرتبات موظفين غير منتجين، يجوز تعويضه عن تلك المرتبات نظراً لعدم قدرة أولئك الموظفين على تأدية خدمات لصاحب العمل. |