ces patrouilles ont contribué à une baisse générale de la violence sexiste dans les zones où elles sont déployées. | UN | وقد أسهمت هذه الدوريات في خفض حوادث العنف الجنساني عامة في المناطق التي سيرت فيها. |
Sans doute que ces patrouilles sont parfois trop routinières ou trop prévisibles pour permettre une réelle dissuasion. | UN | وما من شك في أن هذه الدوريات باتت أحياناً معتادة أو متوقعة إلى حد مفرط بحيث تقلص أثرها الردعي الفعلي. |
Des civils ont provisoirement interrompu un petit nombre de ces patrouilles. | UN | وقام مدنيون محليون بإيقاف عدد ضئيل من هذه الدوريات لفترة وجيزة. |
ces patrouilles n'ont pas intensifié les tensions ou provoqué de réactions hostiles vis-à-vis du personnel de l'équipe. | UN | ولم تؤد تلك الدوريات إلى حدوث أي زيادة في التوترات أو إلى ردود أفعال ضد أفراد الفريق. |
Des officiers du génie de la MONUG ont participé à trois de ces patrouilles en vue d'évaluer l'état des routes et de faire des estimations du coût des travaux de réparation. | UN | وكانت ثلاث من تلك الدوريات مصحوبة بمهندسين تابعين للبعثة لتقييم أضرار الطرق وتقدير تكاليف الإصلاح. |
La Coalition continuera d'effectuer ces patrouilles en attendant que la communauté internationale trouve des solutions à long terme pour prévenir de telles attaques. | UN | وسيواصل التحالف القيام بهذه الدوريات بينما يسعى المجتمع الدولي إلى إيجاد الحلول الكفيلة بمنع الهجمات في الأجل الطويل. |
ces patrouilles ont été pour l'EUFOR un grand moyen d'étendre sa présence au-delà des alentours immédiats de ses principales bases. | UN | وكانت هذه الدوريات حاسمة في توسيع نطاق وجود عملية الاتحاد الأوروبي أبعد بكثير من المناطق المجاورة لقواعدها. |
En moyenne, 40 patrouilles par jour (24 heures) ont été menées et, à la demande des autorités afghanes, près des deux tiers de ces patrouilles ont été assurées conjointement avec la police afghane. | UN | وجرى يوميا تسيير 40 دورية أمنية في المتوسط على مدار الساعة، وجرى بناء على طلب السلطات الأفغانية، تسيير ثلثي عدد هذه الدوريات تقريبا بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
En trois occasions, ces patrouilles ont dû être annulées faute de garanties de sécurité. | UN | وجرى في ثلاث مناسبات إلغاء تسيير هذه الدوريات بسبب انعدام الضمانات الأمنية. |
En moyenne, 40 patrouilles de sécurité par jour ont été menées 24 heures sur 24 et environ deux tiers de ces patrouilles ont été effectuées conjointement avec la police afghane. | UN | واضطُلع بما متوسطه 40 دورية أمنية في اليوم على مدار أربع وعشرين ساعة وجرى ما يقرب من ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
Environ deux tiers de ces patrouilles ont été effectuées avec la police afghane. | UN | سُيِّر ثلثان من هذه الدوريات تقريبا بشكل مشترك مع الشرطة الأفغانية. |
ces patrouilles ont suivi des itinéraires désignés à l'avance, et ont été accompagnées par une escorte constituée de Géorgiens et de membres de l'ethnie Svan. | UN | وتتبع هذه الدوريات طرقا محددة سلفا وترافقها حراسة أمنية جورجية ومن أفراد السيفان المحليين. |
Il affirme qu'il n'était pas prévu que ces patrouilles aient les moyens de résister à des attaques lancées par des troupes iraquiennes. | UN | ويشير صاحب المطالبة إلى أن هدف هذه الدوريات الأمنية لم يكن تمكينها من مقاومة أي اعتداء تشنه القوات العراقية. |
ces patrouilles à vaste rayon d'action ont permis à la MINUSIL d'établir une présence dans le district de Kambia avant le début de l'opération de désarmement dans la zone. | UN | ومن خلال هذه الدوريات الواسعة النطاق، تيسر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن يكون لها حضور في مقاطعة كامبيا قبل الشروع في عملية نزع الأسلحة في تلك المنطقة. |
ces patrouilles étaient censées accélérer dans une certaine mesure le rétablissement de l'administration publique dans le nord. | UN | ومثل هذه الدوريات ستشكل حافزا لإعادة نشر إدارة الدولة في الشمال. |
L'une de ces patrouilles, qui a eu lieu la même nuit, a également contribué à rétablir le calme. | UN | وقامت إحدى هذه الدوريات بواجبها في تلك الليلة، مما أسهم في إعادة الهدوء. |
Un quart de ces patrouilles est effectué conjointement avec la police afghane. | UN | ويُنظم ربع هذه الدوريات بشكل مشترك مع الشرطة الأفغانية. |
Il est cependant encore trop tôt pour juger l'impact de ces patrouilles. | UN | إلا أنه من السابق لأوانه الحكم على أثر هذه الدوريات. |
À son avis, ces patrouilles sont étroitement liées au processus de démarcation de la frontière entre les deux pays. | UN | وترى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي أن تلك الدوريات ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية رسم الحدود بين البلدين. |
Les soldats de la Force multinationale, tout comme les membres de la FPSP, ont été bien accueillis à l'occasion de ces patrouilles. | UN | وقوبل كل من جنود القوة المتعددة الجنسيات وقوة اﻷمن العام المؤقتة بالترحيب خلال تلك الدوريات. |
ces patrouilles ont donné aux populations déplacées l'assurance que leur sécurité était garantie et permis ainsi le retour librement consenti de certaines d'entre elles dans leurs foyers. | UN | وطمأنت تلك الدوريات النازحين على سلامتهم وأمنهم، الأمر الذي أفضى إلى عودة بعضهم طوعا إلى مواطنهم الأصلية. |