"ces politiques et mesures" - Traduction Français en Arabe

    • هذه السياسات والتدابير
        
    • تلك السياسات والتدابير
        
    • لهذه السياسات والتدابير
        
    ces politiques et mesures sont indispensables pour atteindre réellement les objectifs que nous souhaitons voir adopter par la communauté internationale à Kyoto. UN هذه السياسات والتدابير لا غنى عنها إن أردنا فعلا أن يبلغ المجتــمع الدولي اﻷهــداف التي نرجوها في كيوتو.
    Il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. UN ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة.
    La communauté internationale doit savoir que la poursuite de ces politiques et mesures illégales par Israël compromettra non seulement le succès du retrait de Gaza, mais aussi la possibilité d'obtenir un règlement définitif basé sur la solution de deux États. UN ويجب أن يدرك المجتمع الدولي أن استمرار مثل هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية غير المشروعة لن يقوض ليس فقط نجاح الانسحاب من غزة، وإنما أيضا إمكانية التوصل إلى تسوية نهائية قائمة على وجود دولتين.
    A cet égard, la communauté internationale devrait coopérer pour réduire le plus possible les incidences négatives sur le processus de développement des pays en développement pouvant découler de la mise en œuvre de ces politiques et mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    À cet égard, la communauté internationale devrait coopérer pour réduire le plus possible les incidences négatives sur le processus de développement des pays en développement pouvant découler de la mise en oeuvre de ces politiques et mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    ces politiques et mesures visent à la fois à limiter et réduire les émissions de HFC et à limiter leur utilisation. UN وقد وُضعت هذه السياسات والتدابير بهدف تقييد وخفض انبعاثات مركبات الكربون الهيروفلورية والحد من استخدامها.
    Des plus amples informations sur ces politiques et mesures pourront être fournies dans le premier rapport périodique. UN ويمكن توفير مزيد من المعلومات عن هذه السياسات والتدابير في التقرير الدوري الأول.
    Mais le plus important est que ces politiques et mesures soient appliquées dans le cadre d'un processus de développement qui vise à réduire les disparités ou au moins empêche toute accentuation de l'inégalité. UN ولكن الأهم من ذلك هو أنه يجب تنفيذ هذه السياسات والتدابير كلها في إطار إنمائي يقلل التباين في الدخول أو على الأقل لا يسمح بحدوث أية زيادة في جوانب عدم المساواة.
    ∙ de communiquer des informations sur le coût et les avantages des mesures prises et d’indiquer comment ces politiques et mesures s’intègrent dans une stratégie d’application au moindre coût UN ● إدراج معلومات تتعلق بتكاليف ومنافع اﻹجراءات المتخذة وبيان الطريقة التي تشكل بها هذه السياسات والتدابير جزءا من استراتيجية للتنفيذ بأقل كلفة؛
    ces politiques et mesures prennent en compte de multiples objectifs ainsi que la protection du climat - notamment l'efficacité énergétique, la sécurité, l'accessibilité et la compétitivité des entreprises. UN 41- وتسعى هذه السياسات والتدابير لتحقيق أهداف متعددة، فضلاً عن التصدي للمناخ - مثل كفاءة استخدام الطاقة والسلامة والقدرة على تحمل التكاليف والقدرة على المنافسة التجارية.
    Toutes ces politiques et mesures israéliennes représentent des infractions graves au droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme, et certaines d'entre elles constituent des crimes de guerre. UN وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب.
    L'Organe subsidiaire de mise en œuvre suivra l'application de ces politiques et mesures, en examinera les effets et fera rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa seizième session. UN وتستعرض الهيئة الفرعية للتنفيذ مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والتدابير وآثارها وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Grâce à l'effet cumulé de l'ensemble de ces politiques et mesures, l'intensité énergétique du PIB de l'Inde ne cessait de diminuer. UN وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة.
    La plupart de ces politiques et mesures ont été mises en œuvre en réponse à des objectifs relevant de la politique agricole et pour des raisons liées aux loisirs et à la protection de l'environnement, et elles devraient être notifiées dans la section consacrée au secteur CATF. UN وقد نفذت غالبية هذه السياسات والتدابير من أجل الوفاء بأهداف السياسات الزراعية، ولأسباب ترفيهية وأخرى تتصل بالحماية البيئية، ومن المقرر الإبلاغ عنها بموجب تغير استخدام الأراضي والحراجة.
    ces politiques et mesures ont pour fondement une violation du droit d'un peuple à l'autodétermination, qui comprend, entre autres, le droit à déterminer son système politique et à choisir son propre modèle de développement. UN ذلك أن القاعدة التي تقوم عليها هذه السياسات والتدابير تنتهك حق الشعوب في تقرير مصيرها الذي يشمل، في جملة أمور، حق اختيار نظمها السياسية وطريقها نحو التنمية.
    ces politiques et mesures constituent de grands obstacles à la liberté financière et à l'accès de tous les pays aux ressources financières, et entravent ainsi le développement économique et le renforcement des relations financières à tous les niveaux. UN ومثل هذه السياسات والتدابير تشكل عقبات رئيسية تعترض طريق الحرية المالية وإمكانية وصول جميع البلدان إلى الموارد المالية، ومن ثم فإنها تعرقل التنمية الاقتصادية واتســاع نطـــاق العلاقـــات الماليـــة علـــى جميـــع المستويات.
    40. Les Parties doivent donner une estimation de l'effet total de leurs politiques et mesures, conformément à la définition du scénario < < avec mesures > > , par rapport à la situation telle qu'elle serait en l'absence de ces politiques et mesures. UN 40- وتقدم الأطراف تقديراً للأثر الكلي لسياساتها وتدابيرها وفقاً لتعريف عبارة `مع تنفيذ تدابير` مقارنة بالحالة التي لا توجد فيها مثل هذه السياسات والتدابير.
    Pour atteindre ce but, il convient que ces politiques et mesures tiennent compte de la diversité des contextes socio-économiques, soient globales, s'étendent à toutes les sources et à tous les puits et réservoirs de gaz à effet de serre qu'il conviendra, comprennent des mesures d'adaptation et s'appliquent à tous les secteurs économiques. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تأخذ هذه السياسات والتدابير في الاعتبار مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية، وأن تكون شاملة، وأن تغطي جميع مصادر ومصارف وخزانات غازات الدفيئة ذات الصلة والتكيف، وأن تشمل جميع القطاعات الاقتصادية.
    Il recommande en outre que ces politiques et mesures prévoient la mise en œuvre de mesures de prévention et de procédures de suivi adéquates, qui devraient être renforcées par la mise à disposition de travailleurs sociaux et de services de consultation psychologique pour tous les enfants concernés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتضمن تلك السياسات والتدابير إقرار تدابير وقائية ملائمة وإجراءات للمتابعة، على أن تُستتبع بتوفير أخصائيين اجتماعيين وخدمات استشارية نفسية إلى جميع الأطفال المتأثرين.
    ces politiques et mesures israéliennes visent à modifier la composition démographique, le statut et le caractère de Jérusalem-Est, l'objectif étant de créer une nouvelle réalité sur le terrain, voire d'empêcher tout règlement définitif du conflit palestino-israélien. UN ومن الواضح أن تلك السياسات والتدابير الإسرائيلية ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي في مدينة القدس الشرقية وتغيير وضعها وطبيعتها، في محاولة لإيجاد واقع جديد على الأرض، بما يحبط فعليا التوصل إلى أي تسوية نهائية للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    ces politiques et mesures ne doivent pas avoir comme objectif principal la limitation des émissions de gaz à effet de serre. UN ولا لزوم لأن يكون الهدف الرئيسي لهذه السياسات والتدابير هو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus