"ces précédents" - Traduction Français en Arabe

    • هذه السوابق
        
    • وهذه السوابق
        
    • وتلك السوابق
        
    ces précédents devraient être largement diffusés afin d'aider les États côtiers à élaborer leurs futures demandes. UN ووفقا لهذا الرأي، يجب نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتسهيل إعداد الدول الساحلية لطلباتها في المستقبل.
    ces précédents pourraient servir de base à la négociation d'accords similaires par les autorités somaliennes. UN ويمكن أن تستند السلطات الصومالية إلى هذه السوابق في التفاوض على اتفاقات مماثلة لنقل المشتبه فيهم.
    ces précédents judiciaires peuvent permettre de conclure qu'un pourvoi en cassation de l'auteur n'aurait eu aucune chance d'aboutir. UN ويمكن من هذه السوابق القانونية استنتاج أنه لو كان صاحب البلاغ قد قدم استئنافاً أمام محكمة النقض لكانت فرصة نجاحه معدومة.
    Tous ces précédents reposent sur l'appréciation des circonstances, tant juridiques que factuelles, dans lesquelles se trouve le requérant. UN وجميع هذه السوابق تقوم على تقييم الظروف الخاصة بكل مطالب فردي، سواء كانت ظروفاً قانونية أو واقعية.
    ces précédents ponctuels doivent être rapprochés d'autres affaires où la discrimination pratiquée par des organismes privés pour d'autres motifs, tels que la nationalité, l'origine ethnique ou l'orientation sexuelle, a aussi été interdite. UN وهذه السوابق العارضة ينبغي استعراضها مع الحالات اﻷخرى التي تمنع التمييز من جانب المنظمات الخاصة ﻷسباب أخرى، مثل الجنسية واﻹثنية أو نوع الجنس.
    ces précédents n’en confirment pas moins qu’il existe une opposition entre certaines déclarations, par lesquelles l’État ou l’organisation internationale qui les formulent se bornent à expliciter l’interprétation qu’il ou elle donne du traité, et d’autres déclarations par lesquelles ils entendent imposer une interprétation à leurs cocontractants. UN وتلك السوابق تؤكد وجود تعارض بين بعض اﻹعلانات التي تقتصر فيها الدولة أو المنظمة الدولية المقدمة لها على توضيح تفسيرها للمعاهدة، واﻹعلانات اﻷخرى التي تقصد بها فرض تفسير على اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى.
    Selon cette délégation, il faudra que ces précédents soient largement diffusés afin de faciliter la préparation des demandes à venir par les États côtiers. UN ووفقا لما ذكره ذلك الوفد، فسوف يتعين نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتيسّر للدول الساحلية إعداد الطلبات في المستقبل.
    Étudiez ces précédents. Open Subtitles يمكنك النظر في هذه السوابق من قاعدة البيانات القانونية
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges ad litem du Tribunal international. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة المخصصين في المحكمة الدولية.
    À l’inverse, compte tenu de ces précédents, il ne serait pas raisonnable d’exclure tout recours aux travaux préparatoires. UN ٣١٤ - وفي المقابل، لن يكون من المعقول، إذا ما أخذت هذه السوابق في الاعتبار، استبعاد أي احتكام إلى اﻷعمال التحضيرية.
    Néanmoins, le plus grand danger réside dans le message qu'impliquent ces précédents, à savoir que la force prime le droit. UN ولكن الخطر اﻷكبر يكمن في الرسالة التي تعنيها ضمنا هذه السوابق - وهي أن تكون لقوة السلاح اﻷسبقية على قوة القانون.
    Le Secrétaire général propose de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale à l'élection des juges permanents du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة الدائمين في المحكمة.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges permanents du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة دائمين في المحكمة.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges permanents du Tribunal pénal international. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية.
    Le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale pour élire les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Le Secrétaire général propose de suivre ces précédents et d'appliquer l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée pour élire les juges ad litem du Tribunal. UN ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة المخصصين في المحكمة الدولية.
    Si ces précédents indiquent la voie à suivre aux défenseurs des personnes âgées, ils témoignent néanmoins d'une profonde méconnaissance au sein de la communauté internationale des droits des personnes âgées et des mesures qui ont été prises à cet égard. UN وتضيء هذه السوابق الطريق أمام مناصري كبار السن، ولكنها تبرهن على وجود فجوة كبيرة في وعي وإجراءات المجتمع الدولي بشأن كبار السن.
    Il existe certains précédents concernant la rentrée d'objets spatiaux ainsi qu'un droit coutumier international; ces précédents pourraient aussi être applicables aux objets aérospatiaux. UN هناك بضع سوابق تتعلق بعودة أجسام فضائية إلى الغلاف الجوي للأرض، كما يوجد أيضا قانون عرفي دولي؛ وهذه السوابق قد تسري أيضا على الأجسام الفضائية الجوية.
    ces précédents confirment qu'il existe une opposition entre certaines déclarations, par lesquelles l'État ou l'organisation internationale qui les formule se borne à expliciter l'interprétation qu'il donne du traité, et d'autres déclarations par lesquelles il entend imposer une interprétation aux autres États ou organisations contractants. UN وتلك السوابق تؤكد وجود تعارض بين بعض الإعلانات التي تقتصر فيها الدولة أو المنظمة الدولية المقدمة لها على توضيح تفسيرها للمعاهدة، والإعلانات الأخرى التي تقصد بها فرض تفسير على الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus