"ces prisons" - Traduction Français en Arabe

    • هذه السجون
        
    • تلك السجون
        
    • السجون هذه
        
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations de sources fiables sur l'existence d'un certain nombre de ces prisons dans la région de Kaboul et dans les provinces. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات.
    Il est impossible de créer des conditions plus normales dans ces prisons. UN ومن المستحيل ايجاد ظروف أفضل في هذه السجون.
    Ces images révéleraient apparemment aussi l'emplacement et la taille de ces prisons. UN ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها.
    L'équipe déployée sur le terrain s'est rendue à plusieurs reprises dans ces prisons et y a trouvé des conditions de vie difficiles. UN فقد زار الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تلك السجون في عدة مناسبات ووقفوا على قساوة ظروف العيش فيها.
    Les mesures recommandées par ces instances sont en cours d'exécution afin de permettre à ces prisons de s'acquitter de leur fonction, dans le respect de la dignité des détenus. UN إلا أن الإجراءات التي أوصت بها هذه الهيئات يجري تنفيذها حتى يتسنى لمؤسسات السجون هذه أداء مهامها في ظل احترام كرامة السجناء.
    Des lieux d'aide sociale doivent être aménagés dans ces prisons. UN ويجب أن تهيأ في هذه السجون أماكن لتوفير الإشراف الاجتماعي.
    Les conditions qui règnent dans ces prisons ne sont pas conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte. UN والأوضاع في هذه السجون لا تتمشى مع أحكام المادة 10 من العهد.
    Selon les organisations non gouvernementales, les mineurs détenus dans ces prisons seraient l’objet d’abus sexuels de la part d’autres détenus et des gardiens et seraient obligés d’effectuer les corvées des autres détenus sous peine d’être bastonnés. UN وحسب المنظمات غير الحكومية فإن الأحداث المحتجزين في هذه السجون يتعرضون على ما يبدو لاعتداءات جنسية من جانب المحتجزين الآخرين والحراس ويسخَّرون لخدمة المحتجزين الآخرين تحت طائلة الضرب بالعصا.
    ces prisons échappent au contrôle de l'État ainsi qu'à celui de la justice. UN وتوجد هذه السجون خارج سيطرة الدولة وخارج نطاق القانون.
    Beaucoup de ces prisons ont été aménagées au domicile privé de cadres ou de commandants de la République démocratique du Congo, ou encore dans des conteneurs ou des avions désaffectés. UN والعديد من هذه السجون أُنشئ في مساكن كوادر وقادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحتى في حاويات أو طائرات لم تعد تستعمل للطيران.
    ces prisons à ciel ouvert font office de camps transitoires et donnent la possibilité aux détenus de se réadapter, de se réhabiliter et de se réinsérer dans la société une fois leur peine purgée. UN وتمثِّل هذه السجون المكشوفة مخيماً مؤقتاً، وتوفِّر فرصة لإعادة تكييف المُدانين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد قضاء فترة العقوبة.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la surpopulation carcérale dans certaines de ces prisons (art. 10). UN ويشكل الاكتظاظ في بعض هذه السجون شغلاً شاغلاً بالنسبة إلى اللجنة (المادة 10).
    Il se déclare en outre préoccupé par les informations faisant état de la présence d'un nombre élevé de malades mentaux graves dans ces prisons ainsi que dans les prisons ordinaires des ÉtatsUnis. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع عدد الأشخاص المصابين بمرض عقلي حاد في هذه السجون وفي السجون العادية في الولايات المتحدة.
    Contrairement à ce que vous 3 m'avez poussé à croire, ces prisons pour femmes n'ont rien à voir avec les films en nocturne de Skinemax, donc amusez-vous. Open Subtitles على عكس ما جعلتموني أصدق هذه السجون النسائية ليس مثل أفلام " سكيناماكس " آخر الليل ..
    Les forces internationales au Kosovo-Metohija connaissent l'existence de ces prisons pour les Serbes enlevés, mais aucune mesure n'a été prise pour libérer ces derniers bien qu'il s'agisse là d'une violation odieuse des droits et libertés de la personne. UN والقوات الدولية في كوسوفو وميتوهيا على علم بوجود هذه السجون المخصصة للصرب المختطفين. ورغم أن ذلك يعد أشــــد الانتهاكات لا إنسانية للحقوق والحريات الفردية الإنسانية فإن هذه القوات لم تفعل شيئا لتحرير الأشخاص المختطفين.
    Ce n'est qu'alors que les forces gouvernementales ont pénétré dans ces prisons. Celles—ci ont par la suite été vidées de leurs occupants mais les recherches n'ont permis de retrouver ni des prisonniers dont la détention était liée aux événements de 1986 ni des informations quant aux lieux où pourraient se trouver les personnes disparues. UN وفي ذلك الوقت، دخلت القوات الحكومية إلى هذه السجون التي تم إغلاقها فيما بعد؛ بيد أنه لم يتبين وجود أي سجناء تتصل أسباب احتجازهم باﻷحداث التي وقعت في عام ٦٨٩١، كما أنه لم يُعثر على أي أثر يبيّن مكان وجود أو مصير اﻷشخاص المفقودين.
    À ce sujet, il est préoccupé par la prolifération des lieux de détention, notamment des prisons réservées aux personnes détenues pour des raisons de sécurité politique ou de sécurité nationale et des prisons militaires, ainsi que des centres de détention privés gérés par des chefs tribaux, et par l'apparente absence de contrôle de ces prisons et centres de détention par le Procureur général. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الانشغال إزاء تكاثر أماكن الاحتجاز، بما في ذلك سجون الأمن السياسي والأمن القومي والسجون العسكرية وكذلك مرافق الاحتجاز الخاصة التي يديرها زعماء القبائل، وإزاء غياب أي شكل من أشكال الرقابة على هذه السجون ومراكز الاحتجاز من جانب المدعي العام.
    L'UNODC a en outre investi dans les quartiers réservés aux femmes dans chacune de ces prisons, afin que les détenues et leurs nourrissons aient accès à des améliorations équivalentes à celles dont bénéficient leurs homologues masculins. UN واستثمر المكتب أيضا في إنشاء عنابر للإناث في كل من تلك السجون ضمانا لتمتع النساء المحتجزات فيها، والأطفال الرضَّع الذين يرافقونهن، على ظروف محسنة تعادل تلك التي يتمتع بها نظراؤهن الذكور.
    Oui. Vous savez comment sont ces prisons privées ? Open Subtitles تعلمان كيف يكون الوضع في تلك السجون الإنفرادية؟
    ces prisons se sont rapidement avérées être mal conçues et/ou construites. UN وقد تبيّن سريعاً أن تلك السجون رديئة التصميم و/أو البناء.
    On observe dans ces lieux de détention ou ces prisons des violations des droits de l'homme effroyables, qui vont des formes modernes d'esclavage au meurtre de détenus. UN وما يمكن الشهود عليه في مرافق الاحتجاز أو السجون هذه هو انتهاكات مريعة لحقوق الإنسان، من الأشكال المعاصرة للعبودية إلى اغتيال محتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus