"ces produits dans" - Traduction Français en Arabe

    • بالسلع الأساسية في
        
    • السلع الأساسية في
        
    • هذه المنتجات في
        
    • هذه المواد في
        
    Soulignant l'importance de politiques permettant de traiter les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et d'intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية ولإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Soulignant l'importance de politiques permettant de traiter les problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et d'intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تشدد على أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية، وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر، على جميع المستويات،
    :: Les moyens d'intégrer des politiques relatives à ces produits dans les stratégies nationales, régionales et internationales de développement et de réduction de la pauvreté; UN :: وسائل دمج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية للتنمية وتخفيف حدة الفقر؛
    Le boum des produits de base était également considéré comme les prémices d'une nouvelle économie des produits de base au XXIe siècle, caractérisée par un redressement à long terme de la demande, et de la valeur, de ces produits dans le commerce mondial. UN كما شكلت الطفرة في السلع الأساسية بداية للتغيير في اقتصاد السلع الأساسية في القرن الحادي والعشرين، الذي اتسم بتصاعد طويل الأجل للطلب على السلع الأساسية الأولية وقيمتها في التجارة العالمية.
    Depuis le déclin des débouchés de ces produits dans les pays de l'ex-Union soviétique, certains chimistes sans emploi sont impliqués dans la production illicite d'amphétamines, profitant des installations sous-utilisées. UN ومنذ انهيار أسواق هذه المنتجات في بلدان الاتحــاد السوفياتي السابق انخرط بعض الكيميائيين العاطلين فــي إنتاج اﻷمفيتامين غير المشروع باستغلالهم للمرافــق المستخدمــة استخداما ناقصا.
    Un représentant a rappelé que l'Approche stratégique était le cadre mondial approprié pour traiter des produits chimiques et qu'elle disposait des moyens nécessaires pour évaluer ces produits dans tous les secteurs et s'attaquer globalement aux problèmes de santé et d'environnement qu'ils posaient. UN وقال مُمثِل إن النهج الاستراتيجي يمثل إطاراً عالمياً للتعامل مع المواد الكيميائية ولديه القدرة على تقييم هذه المواد في مختلف القطاعات ومعالجة المشكلات الصحية والبيئية بطريقة متكاملة.
    Soulignant l'importance d'adopter des politiques pour traiter les problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Soulignant l'importance d'adopter des politiques pour traiter les problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    En particulier, une réponse collective à la crise actuelle devrait prévoir des politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et intégrant les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté. UN واستنتج على وجه الخصوص بأن الاستجابة الجماعية للأزمة الراهنة ينبغي أن تشمل وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    Soulignant qu'il importe d'adopter des mesures pour remédier aux problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Soulignant qu'il importe d'adopter des mesures pour remédier aux problèmes structurels à long terme de l'économie des produits de base et intégrer les politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN " وإذ تؤكد أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر على جميع المستويات،
    Soulignant l'importance de politiques destinées à traiter les questions structurelles à long terme de l'économie des produits de base et à intégrer des politiques concernant ces produits dans des stratégies plus vastes de développement et d'élimination de la pauvreté à tous les niveaux, UN " وإذ تشدد على أهمية وضع سياسات لمعالجة القضايا الهيكلية الأطول أجلا في اقتصاد السلع الأساسية، وإدماج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في استراتيجيات أوسع نطاقا للتنمية والقضاء على الفقر، على جميع المستويات،
    Elle a convenu qu'il était essentiel d'assurer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé de la procréation et espérait que les États Membres préconiseraient l'ouverture d'une rubrique pour ces produits dans les budgets nationaux. UN ووافقت على أنه من الضروري ضمان تأمين السلع الأساسية للصحة الإنجابية، وأعربت عن أملها في أن تؤيد الدول الأعضاء تخصيص بند لتلك السلع الأساسية في الميزانيات الوطنية.
    Les politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et à intégrer les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté étaient des éléments importants. UN وتعتبر السياسات الهادفة إلى معالجة القضايا الهيكلية لاقتصاد السلع الأساسية في الأجل الأطول ودمج سياسات السلع الأساسية في سياسات أوسع للتنمية والحد من الفقر عناصر هامة في هذا الشأن.
    Des graphiques illustrent la dépendance de ces pays vis-à-vis de ces produits dans une perspective régionale et mondiale pour la période 2009-2010; UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010؛
    L'importance des produits de base avait toutefois été révélée par la crise asiatique, pendant laquelle le secteur de ces produits dans les pays touchés avait réagi de façon très dynamique à des mesures telles que les dévaluations et avait assuré la subsistance de larges secteurs de la population, en particulier des secteurs les plus pauvres. UN غير أن أهمية السلع الأساسية قد ثبتت خلال الأزمة الآسيوية عندما استجاب قطاع السلع الأساسية في البلدان المتأثرة استجابة حيوية جداً لتدابير من قبيل تخفيض قيمة العملة، ووفر سُبل العيش لقطاعات كبيرة من السكان، وبشكل خاص لأفقر فئات السكان.
    L'intégration de ces produits dans le cadre du GATT, prévue en quatre étapes sur une période de 10 ans allant de 1995 à 2005, est assez déséquilibrée dans la mesure où l'essentiel des restrictions doit être levé dans les dernières étapes. UN فاستيعاب هذه المنتجات في الغات سيتم على أربع مراحل تمتد على مدى فترة السنوات العشر ٥٩٩١-٥٠٠٢ مع تحميل الفترة اﻷخيرة الجانب اﻷثقل من العملية.
    Si les avantages du Cycle d'Uruguay sont bien limités en ce qui concerne les produits forestiers, c'est notamment parce que les taux applicables précédemment à la plupart de ces produits dans les grands marchés d'importation étaient déjà très bas. UN ويتمثل أحد العوامل التي تحد من مكاسب جولة أوروغواي بالنسبة للمنتجات الحرجية في أن معدلات التعريفات الجمركية السابقة لهذه الجولة بالنسبة لمعظم هذه المنتجات في اﻷسواق المستوردة الرئيسية كانت أصلا منخفضة للغاية.
    Si des droits faibles contribuent au processus de délocalisation de la production dans des secteurs comme les technologies de l'information et de la communication, des droits plus élevés sur les véhicules routiers contribuent à maintenir les activités d'assemblage de ces produits dans les pays développés. UN وتؤدي التعريفات الجمركية المنخفضة إلى نقل مواقع عمليات الإنتاج في صناعات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في حين تؤدي التعريفات الجمركية المرتفعة المفروضة على مركبات الطرق دوراً في الإبقاء على تجميع هذه المنتجات في البلدان المتقدمة.
    Toutefois, l'attention de la Rapporteuse spéciale a été attirée sur la situation sur le terrain, sur l'existence de trafics illicites de pesticides et sur les effets néfastes pour la vie et la santé résultant du mauvais usage de ces produits dans certains pays en développement. UN ولكن وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع السائد في الميدان، وإلى الاتجار غير المشروع القائم بمبيدات الآفات والآثار الوخيمة المترتبة على الحياة والصحة نتيجة لسوء استخدام هذه المواد في بعض البلدان النامية.
    La population des pays en développement est particulièrement vulnérable en raison du pourcentage élevé de personnes qui travaille dans l'agriculture, du manque de formation à une utilisation et manipulation judicieuses de ces substances et du faible niveau de contrôle des concentrations de ces produits dans les denrées alimentaires et l'environnement. UN وسكان البلدان النامية هم عرضة للخطر بشكل خاص نظرا للنسبة الكبيرة من الأشخاص الذين يعملون بالزراعة وعدم كفاية التدريب على الاستخدام الحكيم لهذه المواد وتداولها، وانخفاض مستويات رصد تركيزات هذه المواد في الأغذية وفي البيئة.
    L'attention de la Rapporteuse spéciale a été attirée sur la situation sur le terrain, sur l'existence de trafics illicites de pesticides et sur les effets néfastes pour la vie et la santé résultant du mauvais usage de ces produits dans nombre de pays en développement. UN وقد وجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع في الميدان وإلى وجود عمليات اتجار غير مشروعة بمبيدات الآفات وإلى ما يترتب على إساءة استعمال هذه المواد في عدد من البلدان النامية من آثار ضارة بحياة البشر وصحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus