En 2005, 1 009 employés de la Direction générale de l'immigration ont bénéficié de ces programmes de formation. | UN | وفي عام 2005، شارك 009 1 موظفين من المديرية العامة لشؤون الهجرة في هذه البرامج التدريبية. |
A cet égard, il faudrait que l'ONU fournisse plus de ressources techniques et financières pour élaborer et réaliser ces programmes de formation; | UN | ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛ |
Les bénéficiaires de ces programmes de formation occupent dans le Gouvernement de la République de Namibie des fonctions au niveau des politiques, des programmes et de la gestion. | UN | ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا. |
La totalité du grand programme C porte sur les priorités techniques de l'Organisation, prévoyant des ressources pour exécuter ces programmes de manière efficiente et efficace. | UN | فالبرنامج الرئيسي جيم بكامله يشمل أولويات المواضيع المحورية للمنظمة، موفّراً الموارد لإنجاز تلك البرامج بفعالية وكفاءة. |
À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية. |
Des efforts sont très clairs pour participer à des programmes secrets, et de tenir à l'écart de la connaissance de ces programmes de les gens, même en position d'autorité constitutionnelle. | Open Subtitles | هناك جهود واضحة جداً للانخراط ببرامج خفية، وإبقاء المعرفة بهذه البرامج بعيدة عن الناس، حتى في مواقع السلطة الدستورية. |
Il est aussi particulièrement préoccupé par l'absence d'évaluation de l'impact de ces programmes de formation. | UN | وتلاحظ علاوة على ذلك بقلق خاص أنه لم يُجرَ أي تقييم لتأثير هذه البرامج التدريبية. |
ces programmes de formation professionnelle sont en connexion avec les secteurs de production de chaque pays. | UN | وترتبط هذه البرامج التدريبية المهنية بالقطاعات المنتجة لكل بلد. |
L'État partie devrait en outre évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُقيِّم الدولة الطرف مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية والتثقيفية. |
L'État partie devrait enfin évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et de cet enseignement. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تقيّم الدولة الطرف فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية وهذا التعليم. |
L'État partie devrait également évaluer l'impact et l'efficacité de ces programmes de formation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً لأثر وفعالية هذه البرامج التدريبية. |
ces programmes de crédit sont exécutés avec l'aide des partenaires de développement, notamment l'Alliance pour la santé génésique et infantile. | UN | وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Les policiers et les procureurs ont aussi bénéficié de ces programmes de formation. | UN | وقد ضُمَّ أفراد الشرطة والمدعون العامون إلى هذه البرامج التدريبية. |
Tous les travailleurs peu qualifiés, indépendamment de leur situation professionnelle, ont accès à ces programmes de formation sur mesure. | UN | ويستطيع جميع العمال ذوي المهارات المنخفضة، بغض النظر عن وضعهم الوظيفي، تلقي هذه البرامج التدريبية المصممة خصيصا. |
Mais la plupart de ces programmes de développement n'ont pas trouvé de financement. | UN | وتفتقر معظم هذه البرامج الإنمائية إلى الدعم المالي. |
Il va sans dire que ces programmes de réforme sont dûment appuyés par les partenaires de développement du Samoa. | UN | وغني عن البيان أن هذه البرامج الإصلاحية تحظى بدعم قوي من قبل شركاء ساموا في التنمية. |
Le Gouvernement nigérian souhaite vivement que les gouvernements des pays en développement et les organisations de la société civile concernées puissent avoir accès sans restriction à ces programmes de formation. | UN | وتحث الحكومة النيجيرية حكومات الدول ومنظماتها المعنية بالطيران المدنى على الدخول في تلك البرامج دون معوقات. |
À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية. |
La mission a demandé des informations sur l'évaluation de ces programmes de formation et leur efficacité mais n'en a pas reçu. | UN | وطلبت البعثة معلومات عن تقييم تلك البرامج التدريبية وفعاليتها ولكنها لم تحصل عليها. |
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information. | UN | وأبدت محطة إذاعة بلومبرغ اهتماما خاصا بهذه البرامج القصيرة الأكثر توافقا مع عامة المستمعين الأمريكيين الذين يستمعون إلى برامج موسيقية تتخللها مقاطع إخبارية قصيرة. |
ces programmes de formation devraient être obligatoires pour tous les hauts responsables des missions. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أن هذين البرنامجين التدريبيين ينبغي أن يكونا إلزاميـيـن بالنسبة لجميع كبار قادة البعثات. |
ces programmes de formation sont partiellement financés par des organisations internationales. | UN | وهذه البرامج التدريبية تم تمويلها جزئياً من جانب المنظمات الدولية. |