"ces programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البرامج
        
    • تلك البرامج
        
    • بهذه البرامج
        
    • اللجنة الخاصة أن هذين البرنامجين
        
    • وهذه البرامج
        
    En 2005, 1 009 employés de la Direction générale de l'immigration ont bénéficié de ces programmes de formation. UN وفي عام 2005، شارك 009 1 موظفين من المديرية العامة لشؤون الهجرة في هذه البرامج التدريبية.
    A cet égard, il faudrait que l'ONU fournisse plus de ressources techniques et financières pour élaborer et réaliser ces programmes de formation; UN ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛
    Les bénéficiaires de ces programmes de formation occupent dans le Gouvernement de la République de Namibie des fonctions au niveau des politiques, des programmes et de la gestion. UN ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا.
    La totalité du grand programme C porte sur les priorités techniques de l'Organisation, prévoyant des ressources pour exécuter ces programmes de manière efficiente et efficace. UN فالبرنامج الرئيسي جيم بكامله يشمل أولويات المواضيع المحورية للمنظمة، موفّراً الموارد لإنجاز تلك البرامج بفعالية وكفاءة.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    Des efforts sont très clairs pour participer à des programmes secrets, et de tenir à l'écart de la connaissance de ces programmes de les gens, même en position d'autorité constitutionnelle. Open Subtitles هناك جهود واضحة جداً للانخراط ببرامج خفية، وإبقاء المعرفة بهذه البرامج بعيدة عن الناس، حتى في مواقع السلطة الدستورية.
    Il est aussi particulièrement préoccupé par l'absence d'évaluation de l'impact de ces programmes de formation. UN وتلاحظ علاوة على ذلك بقلق خاص أنه لم يُجرَ أي تقييم لتأثير هذه البرامج التدريبية.
    ces programmes de formation professionnelle sont en connexion avec les secteurs de production de chaque pays. UN وترتبط هذه البرامج التدريبية المهنية بالقطاعات المنتجة لكل بلد.
    L'État partie devrait en outre évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُقيِّم الدولة الطرف مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية والتثقيفية.
    L'État partie devrait enfin évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et de cet enseignement. UN وأخيراً، ينبغي أن تقيّم الدولة الطرف فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية وهذا التعليم.
    L'État partie devrait également évaluer l'impact et l'efficacité de ces programmes de formation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً لأثر وفعالية هذه البرامج التدريبية.
    ces programmes de crédit sont exécutés avec l'aide des partenaires de développement, notamment l'Alliance pour la santé génésique et infantile. UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Les policiers et les procureurs ont aussi bénéficié de ces programmes de formation. UN وقد ضُمَّ أفراد الشرطة والمدعون العامون إلى هذه البرامج التدريبية.
    Tous les travailleurs peu qualifiés, indépendamment de leur situation professionnelle, ont accès à ces programmes de formation sur mesure. UN ويستطيع جميع العمال ذوي المهارات المنخفضة، بغض النظر عن وضعهم الوظيفي، تلقي هذه البرامج التدريبية المصممة خصيصا.
    Mais la plupart de ces programmes de développement n'ont pas trouvé de financement. UN وتفتقر معظم هذه البرامج الإنمائية إلى الدعم المالي.
    Il va sans dire que ces programmes de réforme sont dûment appuyés par les partenaires de développement du Samoa. UN وغني عن البيان أن هذه البرامج الإصلاحية تحظى بدعم قوي من قبل شركاء ساموا في التنمية.
    Le Gouvernement nigérian souhaite vivement que les gouvernements des pays en développement et les organisations de la société civile concernées puissent avoir accès sans restriction à ces programmes de formation. UN وتحث الحكومة النيجيرية حكومات الدول ومنظماتها المعنية بالطيران المدنى على الدخول في تلك البرامج دون معوقات.
    À cet égard, il fallait faire davantage pour que les questions de population et de santé en matière de reproduction soient intégrées dans ces programmes de formation. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لكفالة إدراج القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية في تلك البرامج التدريبية.
    La mission a demandé des informations sur l'évaluation de ces programmes de formation et leur efficacité mais n'en a pas reçu. UN وطلبت البعثة معلومات عن تقييم تلك البرامج التدريبية وفعاليتها ولكنها لم تحصل عليها.
    Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information. UN وأبدت محطة إذاعة بلومبرغ اهتماما خاصا بهذه البرامج القصيرة الأكثر توافقا مع عامة المستمعين الأمريكيين الذين يستمعون إلى برامج موسيقية تتخللها مقاطع إخبارية قصيرة.
    ces programmes de formation devraient être obligatoires pour tous les hauts responsables des missions. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن هذين البرنامجين التدريبيين ينبغي أن يكونا إلزاميـيـن بالنسبة لجميع كبار قادة البعثات.
    ces programmes de formation sont partiellement financés par des organisations internationales. UN وهذه البرامج التدريبية تم تمويلها جزئياً من جانب المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus