"ces programmes ont" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البرامج
        
    • تلك البرامج
        
    • تلك الإنجازات قد
        
    • هذين البرنامجين
        
    • هذان البرنامجان
        
    ces programmes ont contribué à réduire les effets du changement climatique, à promouvoir la lutte contre la pauvreté et à améliorer les infrastructures rurales. UN وأسهمت هذه البرامج في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وفي القضاء على الفقر وتحسين البنى التحتية في الأرياف.
    ces programmes ont permis d'approfondir les connaissances en ce qui concerne la dynamique démographique, ses origines et ses implications. UN وقد أسهمت هذه البرامج في النهوض بالمعرفة بكيفية سير اﻷوضاع الديمغرافية بالعوامل المحددة لها واﻵثار المترتبة عليها.
    ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Un grand nombre de ces programmes ont été cependant prématurément annulés. UN غير أن العديد من تلك البرامج أُلغي قبل أوانه.
    Reconnaissant également les résultats notables obtenus par les pays Andins dans la réalisation des programmes de développement alternatif et de développement alternatif préventif, exposés dans le cinquième rapport du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue, et notant que ces programmes ont été réalisés en tenant compte des spécificités nationales, grâce à d'importantes ressources nationales et à un appui international, UN وإذ يسلّم أيضا بما حقّقته بلدان المنطقة الآندية من إنجازات هامة في تنفيذ برامج التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية، وفقا لما جاء في التقرير الخامس للمدير التنفيذي عن مشكلة المخدرات العالمية،() وإذ يلاحظ أن تلك الإنجازات قد تحقّقت وفقا للخصوصيات الوطنية، بتوافر قدر كبير من الموارد الوطنية وبالدعم المقدَّم في إطار التعاون الدولي،
    ces programmes ont été financés par le Ministère danois des affaires étrangères. UN وقد مولت وزارة الخارجية الدانمركية هذين البرنامجين.
    ces programmes ont pour objet de développer les relations entre les institutions financières structurées et non structurées dans les pays membres. UN ويرمي هذان البرنامجان إلى إقامة وتعزيز الروابط بين القطاعين النظامي وغير النظامي في المؤسسات المالية للدول اﻷعضاء.
    ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Rien ne donne véritablement à penser que ces programmes ont provoqué une intensification de l’activité économique. UN ولا يوجد دليل واضح على أن هذه البرامج أدت إلى إنعاش النشاط الاقتصادي.
    ces programmes ont été choisis au terme de consultations approfondies menées par l’Equipe spéciale. UN وقد كان اختيار هذه البرامج نتيجة لمشاورات موسعة أجرتها قوة العمل.
    ces programmes ont profité de la participation de nombreuses personnalités. UN وقد ضمت هذه البرامج الكثير من الشخصيات البارزة.
    ces programmes ont élargi les possibilités d'apprentissage pour les femmes comme en témoignent l'augmentation constante des inscriptions féminines. UN وقد وسَّعت هذه البرامج نطاق فرص التعلُّم للمرأة على النحو الذي يدل عليه ارتفاع تسجيل الإناث بصورة مطردة.
    ces programmes ont fortement contribué à sensibiliser davantage et à informer les femmes pour les faire participer aux programmes de développement. UN وقد حققت هذه البرامج قدراً كبيراً من النجاح في زيادة الوعي وتعريف المرأة بالمشاركة في البرامج الإنمائية.
    ces programmes ont essentiellement pour objet d'accroître les connaissances et d'améliorer les compétences au niveau national en matière de population. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه البرامج تهدف في المقام اﻷول الى زيادة كمية المعارف والمهارات السكانية الداخلية وتحسين نوعيتها.
    Des activités en vue de la mise en oeuvre de ces programmes ont déjà été entreprises dans plusieurs PMA. UN وتبذل حاليا الجهود اللازمة لتنفيذ هذه البرامج بالفعل في العديد من أقل البلدان نموا.
    ces programmes ont été lancés par les pouvoirs publics et certaines organisations non gouvernementales, et les résultats ont été très modestes. UN وقد اضطلع بهذه البرامج كل من الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية، غير أن نجاح هذه البرامج كان ضئيلا.
    En encourageant les populations locales à s'associer activement aux efforts entrepris, au lieu d'en faire de simples bénéficiaires, ces programmes ont ouvert de nouvelles voies. UN فبجعل السكان المحليين شركاء محفزين بدلا من أن يظلوا مجرد منتفعين ثانويين، أحرزت هذه البرامج تقدما لم يسبق له مثيل.
    ces programmes ont largement contribué à renforcer les compétences des organes chargés de lutter contre la traite et celles des ONG. UN وقد أسهمت هذه البرامج إسهاماً كبيراً في تعزيز قدرات خبراء الهيئات المعنية بمكافحة الاتجار وخبراء المنظمات غير الحكومية.
    ces programmes ont été spécifiquement conçus pour catalyser la réponse opérationnelle et ont contribué à accroître le niveau d'activités dans ces régions. UN وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق.
    ces programmes ont profité à plus de 5,2 millions de personnes. UN وبلغ عدد المشاركين في تلك البرامج أكثر من 5.2 مليون شخص.
    Des recommandations tendant à ce que le genre soit pris en considération dans ces programmes ont été formulées dans le cadre de ce projet. UN وقد أعدت مقترحات في إطار هذا البرنامج بشأن إدراج منظور جنساني في تلك البرامج.
    Reconnaissant également les résultats notables obtenus par les pays Andins dans la réalisation des programmes de développement alternatif et de développement alternatif préventif, exposés dans le cinquième rapport du Directeur exécutif sur le problème mondial de la drogue, et notant que ces programmes ont été réalisés en tenant compte des spécificités nationales, grâce à d'importantes ressources nationales et à un appui international, UN وإذ يسلّم أيضا بما حقّقته بلدان المنطقة الآندية من إنجازات هامة في تنفيذ برامج التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية، وفقا لما جاء في التقرير الخامس للمدير التنفيذي عن مشكلة المخدرات العالمية()، وإذ يلاحظ أن تلك الإنجازات قد تحقّقت وفقا للخصوصيات الوطنية، بتوافر قدر كبير من الموارد الوطنية وبالدعم المقدَّم في إطار التعاون الدولي،
    ces programmes ont l'un et l'autre pour but de renforcer les moyens dont disposent les pays visés pour gérer plus efficacement les substances chimiques et les émissions de matières polluantes dans l'environnement. UN ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية.
    ces programmes ont connu un grand succès et il est prévu de les poursuivre. UN ولاقى هذان البرنامجان نجاحاً كبيراً ومن المقرر مواصلتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus