"ces projets de loi" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع القوانين هذه
        
    • مشروعي القانونين
        
    • هذه القوانين المقترحة
        
    • هذين القانونين
        
    • مشاريع القوانين المقترحة
        
    • مشروعا القانونين
        
    Le Bureau du Haut-Représentant et la Commission européenne sont intervenus face à ces projets de loi. UN وقد رد مكتب الممثل السامي، وكذلك المفوضية الأوروبية، الفعل إزاء مشاريع القوانين هذه.
    Certains de ces projets de loi suscitent des inquiétudes en termes de respect des normes internationales. UN وتثير بعض مشاريع القوانين هذه أوجه قلق من حيث الامتثال للمعايير الدولية.
    Il importe de préciser que les restrictions prévues dans ces projets de loi ne visent pas les droits des détenus, mais uniquement certains privilèges. UN والجدير بالذكر أن القيود الواردة في مشاريع القوانين هذه لا تشمل حقوق السجناء، وإنما تشمل بعض الامتيازات فقط.
    L'élaboration de ces projets de loi est déjà bien avancée. UN وبلغ إعداد مشروعي القانونين مرحلة متقدمة جدا.
    ces projets de loi devraient répondre aux besoins et aux aspirations des hommes et des femmes. UN وستلبي هذه القوانين المقترحة احتياجات وتطلعات كلٍ من الرجل والمرأة على السواء.
    ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. UN وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا.
    Veuillez fournir des informations sur la situation de ces projets de loi et sur les incidences du harcèlement dans les secteurs public et privé. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets de loi et indiquer s'ils ont été adoptés et quelles mesures ont été prises pour les appliquer. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها.
    ces projets de loi marquent un progrès remarquable dans la création d'un système judiciaire indépendant et impartial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    ces projets de loi ont été présentés en 2004 et 2005. UN وكانت كل مشاريع القوانين هذه قد قدمت عامي 2004 و 2005.
    ces projets de loi devraient être soumis pour adoption à l'Assemblée législative nationale de transition. UN ويتوقع أن تقدم مشاريع القوانين هذه للجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بغرض إصدارها.
    ces projets de loi ont été réunis et soumis aux institutions compétentes pour consultation par le Ministère de la Justice. UN وقد جمعت وزارة العدل مشاريع القوانين هذه وعرضتها على المؤسسات ذات الصلة للتشاور.
    ces projets de loi portent sur les domaines suivants du droit : UN وتشمل مشاريع القوانين هذه المجالات القانونية التالية:
    ces projets de loi ont été définis comme une priorité en matière d'influence et de négociation d'un programme législatif intéressant les femmes, et dans leur grande majorité, ils ont été élaborés en tenant compte des intérêts et des besoins les plus urgents de ces dernières. UN ووُصفت مشاريع القوانين هذه بأنها تشريعات ذات أولوية من حيث التفاوض بشأن البرنامج التشريعي للمرأة وتأثيره. ومعظمها يدور حول أكثر احتياجات ومصالح المرأة إلحاحاً.
    ces projets de loi seront soumis à l'Assemblée nationale et au Sénat dès l'ouverture de leur prochaine session, en mai 2002. UN وستعرض مشاريع القوانين هذه على الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ فور افتتاح دورتهما المقبلة في أيار/مايو 2002.
    Une fois que ces projets de loi seront adoptés, l'Australie soumettra au Comité contre le terrorisme un rapport révisé qui fera la synthèse de tous les changements introduits par la nouvelle législation et des informations contenues dans le présent supplément. UN وعند إقرار مشاريع القوانين هذه لتصبح قوانين، ستقدم أستراليا تقريرا منقحا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، يدمج كامل نطاق التغييرات الناشئة عن التشريعات الجديدة، فضلا عن المعلومات الواردة في هذا الملحق.
    L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. UN وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans la promulgation de ces projets de loi, et un résumé desdits projets. UN وتقدر لجنة مكافحة الإرهاب تلقيها تقريرا مرحليا عن سن مشروعي القانونين المقترحين وموجز لهما.
    Le Comité regrette toutefois vivement qu'aucun de ces projets de loi n'ait été adopté, en raison principalement de la situation politique dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تأسف بشدة لعدم صدور أي من هذه القوانين المقترحة والسبب الرئيسي في ذلك هو الأوضاع السياسية في الدولة الطرف.
    Fournir aussi des informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de loi (CEDAW/C/GNQ/6, par. 47). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشات مشروع هذين القانونين (CEDAW/C/GNQ/6، الفقرة 47).
    Il convient de souligner que les dispositions de ces projets de loi apporteraient une réponse satisfaisante à la question relative à l'élargissement du cadre de la loi en ce qui concerne les infractions classées comme activités terroristes passibles de sanctions. UN ومن المسلم به أن أحكام مشاريع القوانين المقترحة ستعالج بشكل كاف مسألة توسيع نطاق الأنشطة المصنفة على أنها أنشطة إرهابية يعاقب عليها القانون.
    ces projets de loi n'ont pas encore été adoptés compte tendu des circonstances qui prévalent dans le pays. UN ولم يعتمد مشروعا القانونين هذان بعد بسبب الحالة السائدة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus