"ces projets pilotes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المشاريع التجريبية
        
    • هذه المشاريع الرائدة
        
    • المشاريع الاسترشادية
        
    • تلك المشاريع التجريبية
        
    • هذه المشاريع النموذجية
        
    • والمشاريع الرائدة
        
    Les résultats de ces projets pilotes servent actuellement à définir les grandes lignes de la réforme de la protection sociale. UN وتجري الاستفادة من نتائج هذه المشاريع التجريبية في استنارة التطوير الجاري لإصلاح الرعاية.
    ces projets pilotes assureront des données d'expérience de première main pour la mise en place d'un mécanisme national de droits d'émission en Chine. UN وستوفِّر هذه المشاريع التجريبية خبرةً مباشرةً في وضع مخطط لتجارة الكربون في الصين يشمل البلد كله.
    On compte qu'un projet de rapport sur ces projets pilotes sera disponible en février 2004 et que ceux qui prennent part à ces projets pourront procéder à son premier examen. UN ومن المتوقع أن يتوافر مشروع تقرير عن هذه المشاريع التجريبية في شباط/فبراير 2004 لكي يستعرض بصورة مبدئية المشاركون فيها.
    ces projets pilotes seraient conçus et exécutés dans le cadre d'une coopération internationale, afin que des activités menées dans le même domaine par différents organismes ou groupes d'organismes puissent être coordonnées. UN وسوف يجري صوغ هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي. وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    ces projets pilotes seraient conçus et exécutés dans le cadre d'une coopération internationale, afin que des activités menées dans le même domaine par différents organismes ou groupes d'organismes puissent être coordonnées. UN وسوف يجري تصميم هذه المشاريع الرائدة وتنفيذها من خلال التعاون الدولي. وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    D'autres institutions spécialisées des Nations Unies sont invitées à coopérer à ces projets pilotes. UN وتدعى سائر وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى التعاون في المشاريع الاسترشادية.
    Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. UN وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    3. la communication des résultats de ces projets pilotes aux employeurs et employés de ces industries et d'autres industries. UN 3 - إبلاغ نتائج هذه المشاريع النموذجية إلى أرباب العمل والمستخدَمين في هذه الصناعات وخلافها.
    On compte qu'un projet de rapport sur ces projets pilotes sera disponible en février 2004 et que ceux qui prennent part à ces projets pourront procéder à son premier examen. UN ومن المتوقع أن يتوافر مشروع تقرير عن هذه المشاريع التجريبية في شباط/فبراير 2004 لكي يستعرض بصورة مبدئية المشاركون فيها.
    Les leçons tirées de ces projets pilotes pointent la nécessité d'une harmonisation renforcée et d'un < < personnel pour un service commun > > . UN وتتطلب الدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية تحسين الانسجام وهي تستلزم " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحَّد واحد " .
    Les leçons tirées de ces projets pilotes pointent la nécessité d'une harmonisation renforcée et d'un < < personnel pour un service commun > > . UN وتتطلب الدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية تحسين الانسجام وهي تستلزم " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحَّد واحد " .
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) a apporté un appui méthodologique et des ressources financières à la mise en œuvre de ces projets pilotes dans le cadre d'une approche impulsée par les pays à laquelle participaient les pouvoirs publics et la société civile. UN وقدّم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) دعماً منهجياً وموارد مالية لتنفيذ هذه المشاريع التجريبية عن طريق نهج قُطري شاركت فيه الحكومات والمجتمع المدني.
    ces projets pilotes contribueront beaucoup à assurer une meilleure sensibilisation à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie (voir document UNEP/CHW.9/12 pour plus de précisions sur ces activités). UN وسوف تكون هذه المشاريع التجريبية مساعدة للغاية في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعمَلة والهالكة. (وللحصول على مزيد من التفاصيل عن الأنشطة أنظر UNEP/CHW.9/12).
    ces projets pilotes doivent être portés à leur plein potentiel, comme il a été rappelé à la réunion de haut niveau sur les OMD tenue à l'Assemblée générale en septembre 2008, dans la Déclaration < < Action contre la faim et la pauvreté : les sources innovantes de financement du développement > > , et compte tenu de la création du Groupe de travail de haut niveau sur les financements innovants pour les systèmes de santé. UN ويتعين زيادة هذه المشاريع التجريبية إلى مداها الأقصى وقد تم التأكيد على هذه المسألة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في إطار الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2008 من خلال إعلان العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر والإعلان المتعلق بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، وإنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بالتمويل الدولي المبتكر لنظم الصحة.
    ces projets pilotes ont été réalisés dans un certain nombre de régions. UN وأُجريت هذه المشاريع الرائدة في عدد من المناطق.
    En 1992, à la suite de ces projets pilotes, le Ministère des affaires féminines a élaboré des directives pour l'accès au crédit dans le but de faciliter l'accès des femmes au crédit. UN ونتيجة لكل هذه المشاريع الرائدة وضعت وزارة شؤون المرأة عام ٢٩٩١ مبادىء توجيهية للتسليف من أجل تحسين امكانية حصول المرأة على السلف.
    Les enseignements tirés de ces projets pilotes soulignent : UN 45 - وقد أبرزت هذه المشاريع الرائدة الدروس الرئيسية التالية:
    ces projets pilotes fourniront des enseignements utiles pour la poursuite de l'application du Plan d'action du NEPAD pour l'initiative en faveur de l'environnement dans d'autres pays. UN وستوفر هذه المشاريع الرائدة دروسا مهمة لمواصلة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمبادرة البيئة التابعة للشراكة الجديدة في بلدان أخرى.
    La quasi totalité de la production obtenue dans le cadre de ces projets pilotes mis en place avec les concours de l'Office a été soit exportée (café biologique ou équitable, cœur de palmier, cacao et autres produits) ou vendue sur les marchés locaux (huile de palme, bois, produits du bois et cultures vivrières). UN وفي الواقع، إن جميع الناتج من المشاريع الاسترشادية التي تتلقى المساعدة من المكتب إما يُصدّر (مثل البن العضوي/بن التجارة المنصفة ولب النخيل والكاكاو ومنتجات أخرى) وإما يُعرض في الأسواق المحلية (مثل زيت النخيل والأخشاب والمنتجات الخشبية والمحاصيل الغذائية).
    On prévoit que les enseignements tirés et les meilleures pratiques qui se feront jour au cours de la réalisation de ces projets pilotes seront mis à profit dans d'autres pays et régions. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    L'exécution de ces projets pilotes n'a pas été approuvée pour 2005/06. UN لم تتم الموافقة على تنفيذ هذه المشاريع النموذجية في الفترة 2005/2006.
    9. ces projets pilotes, qui seraient conçus et exécutés dans le cadre de la coopération internationale, viseraient à faire en sorte que les initiatives régionales menées par différents organismes ou groupes d'organismes produisent un effet de synergie. UN 9- والمشاريع الرائدة التي ستحدد ستصمم وتنفذ بتعاون دولي، وستهدف إلى احداث تآزر بين المبادرات الاقليمية لمختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus