"ces propos" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التصريحات
        
    • هذه الكلمات
        
    • هذه العبارات
        
    • وهذه الكلمات
        
    • هذا الكلام
        
    • بهذه التصريحات
        
    • تصريحات السيد سارازين
        
    • تلك الكلمات
        
    • وقد أهانته
        
    Nous jugeons ces propos non seulement horriblement racistes mais également extrêmement incendiaires. UN وإننا نرى أن هذه التصريحات ليست عنصرية بصورة مقيتة فحسب، بل أيضا مؤججة للمشاعر بدرجة عالية.
    ces propos constituent pour lui une violation de l'article 4 de la Convention. UN وتشكل هذه التصريحات بالنسبة له انتهاكاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Malheureusement, ces propos, qui à une époque ont suscité l'optimisme, ne se sont pas traduits en mesures concrètes. UN لكنّه من المؤسف أنّ هذه الكلمات التي كانت مشجِّعة يوماً ما لم تُترجَم إلى أفعال محددة.
    Réfléchissons un instant à la sagesse de ces propos alors que nous nous attelons à la tâche. UN دعونا نتمعن للحظة في الحكمة التي تنطوي عليها هذه الكلمات عندما نشرع في القيام بالمهمة التي تنتظرنا.
    Par ailleurs, il a été établi que ces propos avaient été tenus au cours d'un épisode tendu survenu dans un couloir du lycée en présence de plusieurs témoins. UN وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود.
    D'un cynisme atterrant, ces propos de Golda Meir en sont la preuve criante : Comment pourrions-nous restituer les territoires occupés? UN وهذه الكلمات لغولدا مايير، بسخريتها المرعبة، خير برهان على ذلك: كيف نعيد الأراضي المحتلة؟ ليس هناك من أحد نردها له.
    Par ces propos, Mme Albright reconnaît tout d'abord les souffrances que le régime des sanctions inflige à la population civile iraquienne, souffrances qu'elle avait jusqu'ici niées, et montre que le régime des sanctions ne fonctionne comme prévu. UN أولا، هذا الكلام هو اعتراف بمعاناة المدنيين العراقيين بسبب العقوبات، والذي سبق وأن نفته السيدة أولبرايت.
    Au Timor oriental ces propos ont été accueillis avec réserve, voire scepticisme par les partisans du mouvement indépendantiste (FRETILIN), et avec hostilité par les partisans de l'intégration. UN وتلقى أنصار الحركة الاستقلالية في تيمور الشرقية هذه التصريحات بحذر إن لم يكن بريبة؛ بينما عارضتها القوات المؤيدة للإدماج.
    ces propos ont été diffusés sur les ondes de RFI le 2 février 1997. UN وأذيعت هذه التصريحات على أمواج إذاعة فرنسا الدولية يوم ٢ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    4.6 Bien que ces propos puissent être considérés comme offensants, rien ne permet d'affirmer qu'ils ont été tenus dans le but d'inciter à la haine religieuse. UN 4-6 وعلى الرغم من أن هذه التصريحات قد تعتبر عدائية، لا يوجد أساس يؤكد أن وراءها دواعي للتحريض على الكراهية الدينية.
    4.6 Bien que ces propos puissent être considérés comme offensants, rien ne permet d'affirmer qu'ils ont été tenus dans le but d'inciter à la haine religieuse. UN 4-6 وعلى الرغم من أن هذه التصريحات قد تعتبر عدائية، لا يوجد أساس يؤكد أن وراءها دواعي للتحريض على الكراهية الدينية.
    Les responsables compétents de l'État partie maîtrisent beaucoup mieux la langue concernée que les membres du Comité et sont bien mieux placés qu'eux pour évaluer les éventuels effets de ces propos dans le contexte social de l'État partie. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    Si ces propos peuvent paraître aujourd’hui quelque peu exagérés, ils seront assurément plus évidents et mieux compris demain. UN وإذا بدت هذه الكلمات محفوفة بشيء من المغالاة اليوم، فإنها ستكون دون ريب أكثر وضوحا وأفضل فهما غدا.
    ces propos l'ont profondément atteint dans sa dignité et lui ont fait croire qu'il ne sortirait pas vivant de ce passage à tabac, occasionnant ainsi pour lui des souffrances morales d'une extrême intensité. UN وقد أهانته هذه الكلمات بشدة وجعلته يعتقد أنه لن يخرج حياً من الضرب وسببت له معاناة نفسية شديدة.
    ces propos l'ont profondément atteint dans sa dignité et lui ont fait croire qu'il ne sortirait pas vivant de ce passage à tabac, occasionnant ainsi pour lui des souffrances morales d'une extrême intensité. UN وقد أهانته هذه الكلمات بشدة وجعلته يعتقد أنه لن يخرج حياً من الضرب وسببت له معاناة نفسية شديدة.
    Le seul fait qu'il ait pu tenir ces propos en public est alarmant et est révélateur de la montée du racisme parmi les élites. UN وكونه استطاع أن يقول هذه الكلمات بصورة علنية يُعَد أمراً مزعجاً ويدل على زيادة العنصرية فيما بين مجتمعات الصفوة.
    Tout État Membre doit, du fait qu'il est Membre de l'ONU, condamner et rejeter ces propos haineux. UN ويجب على كل دولة عضو، أن تدين، بحكم عضويتها في الأمم المتحدة، هذه العبارات البغيضة وترفضها.
    Si une personne, parmi celles qui sont présentes ici a été offensée par ces propos prononcés, au nom de ce petit peuple généreux et courageux, je la prie de m'excuser. UN وإذا كان أحد الحاضرين هنا يرى في هذه العبارات التي قلتها بالنيابة عن شعب صغير كريم شجاع ما يسيء إليه، فإنني أعتذر عن ذلك.
    ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition. UN وهذه الكلمات تعبر بشكل بليغ لا عن مشاعر رئيس أرمينيا فحسب، بل ومشاعر كل السكان المكلومين بهذه الوفاة المفاجئة.
    Je ne tolèrerai pas ces propos à ma table. Open Subtitles وأنني لا أملك هذا الكلام على مائدتي.
    Certaines personnes, sous l'influence de ces propos, commettent des actes de violence motivés par la haine contre des musulmans qui vivent au Danemark. UN ويتأثر البعض بهذه التصريحات تأثراً يقودهم إلى ارتكاب جرائم كراهية ضد المسلمين الذين يعيشون في الدانمرك.
    Néanmoins, il affirme une nouvelle fois que ces propos sont protégés par la liberté d'expression, qui est garantie par la Loi fondamentale, et ne tombent pas sous le coup de la loi pénale car ils ne peuvent être qualifiés de propos haineux. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف أن تصريحات السيد سارازين محمية بالحق في حرية الكلام والتعبير المكفولة بموجب القانون الأساسي الألماني. وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها.
    Dans son témoignage, Bikomagu a nié avoir tenu ces propos. UN ونفى بيكوماغو، في شهادته، أنه قال تلك الكلمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus