"ces propositions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المقترحات
        
    • هذه الاقتراحات
        
    • تلك المقترحات
        
    • تلك الاقتراحات
        
    • وهذه المقترحات
        
    • لهذه المقترحات
        
    • بهذه المقترحات
        
    • للمقترحات
        
    • هذا الاقتراح
        
    • هذين الاقتراحين
        
    • هذين المقترحين
        
    • لتلك المقترحات
        
    • وهذه الاقتراحات
        
    • لهذه الاقتراحات
        
    • مقترحاته
        
    Toutes ces propositions méritent d'être étudiées avec sérieux. UN وأي مقترح من هذه المقترحات يستحق دراسة جادة.
    L'examen de ces propositions devrait commencer dès que possible. UN وينبغي البدء بمناقشة هذه المقترحات في أقرب وقــت ممكن.
    ces propositions figurent à l'annexe II du présent rapport. UN وترد هذه المقترحات في المرفق الثاني الملحق بهذا التقرير.
    À notre regret, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) n'a pas été en mesure de prendre ces propositions en considération. UN ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة.
    ces propositions ont été soumises aux gouvernements pour observations et commentaires en vue de consolider une proposition officielle régionale. UN وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي.
    Toutefois, dans un esprit de consensus, ces propositions ne seraient pas incorporées dans le projet de résolution, mais seraient reflétées dans les comptes rendus analytiques. UN غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة.
    Le Conseil mondial du diamant a été encouragé à présenter ces propositions à ses membres pour qu'elles soient officiellement approuvées. UN وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا.
    Nous relevons également que ces propositions, assurément fort utiles, visent à améliorer le fonctionnement interne de l'Organisation. UN ونحن نرى أيضا أنه من المؤكد أن هذه المقترحات القيّمة مصممة لتحسين العمل داخل المنظمة.
    ces propositions ont pour but de corriger les éléments négatifs imposés arbitrairement l'année dernière. UN وتحاول هذه المقترحات تصحيح العناصر السلبية التي فرضت بصورة تعسفية في العام الماضي.
    ces propositions ont été classées en 10 domaines thématiques et sont décrites dans le tableau ci-dessous. UN وقد جرى تصنيف هذه المقترحات في 10 فئات ويرد بيانها في الجدول التالي.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces propositions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذه المقترحات.
    ces propositions ont été retirées de la dernière version du Plan. UN وشطبت هذه المقترحات من المرحلة الخامسة من خطة عنان.
    Toutes ces propositions ainsi que celles formulées par des organes intergouvernementaux sont reproduites dans les annexes I à III. UN وترد هذه المقترحات جميعها وكذلك مقترحات الهيئات الحكومية الدولية في المرفقات من الأول إلى الثالث.
    La Mission a débattu de ces propositions avec des dirigeants politiques et des personnalités susceptibles de contribuer au processus de paix. UN وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم.
    Elles n'ont jusqu'à maintenant réagi positivement à aucune de ces propositions. UN فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات.
    Certains soutiennent que ces propositions ne sont pas assez ambitieuses. UN وقد يقول البعض إن هذه الاقتراحات ليست كافية.
    Mais nous devons reconnaître aussi que ces propositions ont rencontré une certaine résistance, notamment de la part des membres permanents actuels. UN وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    ces propositions complètent le projet de programme pour l'habitat. UN وينبغي قراءة تلك المقترحات اقترانا بمشروع جدول أعمال الموئل.
    À cet égard, il a été dit que ces propositions relevaient du développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    Le Président a prié les délégations d'examiner ces propositions. UN وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات.
    ces propositions qui s'inscrivent dans plusieurs domaines peuvent être énoncées sous la forme d'un ordre du jour : UN وهذه المقترحات تنتمي إلى عدد من المجالات الرئيسية التي يمكن ترتيبها في شكل جدول أعمال على النحو التالي:
    ces propositions ne sont pas sans intérêt, mais nous ne devrions pas oublier que plusieurs mécanismes semblables existent déjà. UN قد يكون لهذه المقترحات مزاياها، ولكن لا ينبغي أن نغفل حقيقة أنه يوجد آليات للرقابة.
    Une liste de ces propositions figure à l'annexe du présent document. UN وترد قائمة بهذه المقترحات في مرفق هذه الوثيقة.
    Toutefois, l'intervenant tient à dire qu'il appuie ces propositions et engagent les autres délégations à faire de même. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    J'espère que les États Membres pourront rapidement parvenir à un accord positif sur ces propositions afin que nous puissions avancer. UN وآمل أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق إيجابي مبكر بشأن هذا الاقتراح ليتسنى لنا المضي قدما انطلاقا منه.
    J'ai noté que ces propositions n'avaient pas été sérieusement examinées. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    La délégation de la République de Corée aimerait avoir des renseignements plus détaillés sur chacune de ces propositions. UN إن وفد جمهورية كوريا يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذين المقترحين.
    D'autres délégations se sont désolidarisées de ces propositions. UN وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لتلك المقترحات.
    ces propositions ne nécessitent pas l'accord des organes intergouvernementaux; elles sont du ressort du Secrétariat. UN وهذه الاقتراحات لا تحتاج موافقة من أي جهاز حكومي دولي؛ فهي من مسؤولية اﻷمانة العامة.
    Il estime que ces propositions ont des incidences non seulement sur le budget-programme actuel mais également sur les budgets à venir. UN وقال إن لهذه الاقتراحات في رأيه انعكاسا ليس فقط على الميزانية البرنامجية الحالية، ولكن كذلك على الميزانيات المستقبلية.
    Toutes ces propositions seront basées sur la nécessité d'assurer la meilleure synergie entre l'Agence et la Commission européenne de Bruxelles. UN وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus