As-tu une idée de combien c'est difficile de trouver ces qualités chez une personne . | Open Subtitles | هل لديك فكرة لمدى صعوبة أيجاد هذه الصفات في شخص ما ؟ |
L'ONU dans son ensemble et dans chacun de ses éléments doit de toute urgence réunir ces qualités afin de préserver sa position de centre de la gouvernance mondiale. | UN | والأمم المتحدة كليا وجزئيا بأمس الحاجة إلى هذه الصفات لكي تكفل وضعها بوصفها مركزا للحوكمة العالمية. |
ces qualités professionnelles exceptionnelles vont de pair avec sa personnalité. | UN | وتطابق هذه الصفات المهنية الرفيعة تماماً مع أخلاقه الشخصية الممتازة. |
Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de leurs fonctions, et leur comportement professionnel est évalué périodiquement en regard de ces qualités. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم، ويقيم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة. |
Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions, et leur comportement professionnel est évalué périodiquement au regard de ces qualités. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم، ويقيّم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة. |
Nous avons toute confiance que les dirigeants des parties concernées sont capables de faire preuve de ces qualités. | UN | ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات. |
Nous sommes convaincus que tous les États ici représentés sont dotés de ces qualités. | UN | وإننا واثقون من أن هذه الخصائص متأصلة بالفعل في جميع الدول الملتفة حول هذه المائدة. |
Il ne fait aucun doute qu'il mettra toutes ces qualités au service de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment le droit au développement. | UN | ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Je devrais admirer ces qualités, mais d'une certaine façon, ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | عليّ أن أعجب بهذه الصفات لكن لسبب ما، لست معجب بها |
Aucune de ces qualités n'est liée à un sexe donné. | UN | وليس في أي من هذه الصفات ما هو مخصوص بأحد الجنسين دون الآخر. |
Le PNUCID veille à ce que les informations qu'il diffuse sur le problème de la drogue reflètent ces qualités fondamentales. | UN | ويحرص البرنامج على أن تعكس معلوماته بشأن مشكلة المخدرات هذه الصفات الأساسية. |
En tant que nations, nous aurons également besoin de toutes ces qualités dans les années à venir. | UN | وكدول، فإننا أيضا سنحتاج الى كل هذه الصفات في السنوات المقبلة. |
Donc mettez ces qualités avec mes contacts et ma réputation, et le fait que nous ne sommes plus sous l'emprise des Yakuza, pensez au profit que nous pourrions faire. | Open Subtitles | لذا إن وضعتم هذه الصفات مع معارفي وسمعتي، وحقيقة أننا لم نعد |
Assemblez ces qualités et vous obtenez une force inébranlable. | Open Subtitles | وإذا وضعت كل هذه الصفات معًا ستحصل على قوةٍ لا يمكن إيقافها |
ces qualités superficielles sont séduisantes, même érotiques, mais elles ne construisent pas de longues relations. | Open Subtitles | هذه الصفات السطحيه مثيرة للغاية ولكنهم لا يمكن الاعتماد عليهم فى العلاقات الغرامية |
Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions, et leur comportement professionnel est évalué périodiquement au regard de ces qualités. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم، ويقيّم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة. |
Nous avons un immense besoin de ces qualités alors que nous nous débattons avec les défis auxquels l'Organisation est à présent confrontée. | UN | إننا بحاجة ماسة إلى تلك الصفات ونحن نتصارع مع التحديات التي تواجه منظمتنا اﻵن. |
Mettons une fois pour toutes ces qualités en pratique. | UN | فلنستعمل هذه الخصائص بشكل نهائي وحاسم. |
ces qualités font de l'Inde un endroit idéal pour accueillir le secrétariat de l'IPBES. | UN | وتجعل هذه المزايا من الهند مكانا مثاليا لاستضافة الأمانة العامة للمنهاج الحكومي الدولي. |
Grâce à l'augmentation du nombre des membres du Conseil dans les deux catégories, ces qualités pourront présider aux travaux de cet organe en maintenant la paix et la sécurité internationales pour les autres Membres de l'ONU. | UN | إن زيادة عضوية المجلس بفئتيه ســيكفل تحلــي المجلس بهذه الصفات عند اضطلاعه بأعماله في صون السلم واﻷمن الدوليين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء اﻷخرى في المنظمة. |
Nous avons la conviction que, muni de ces qualités, le monde se prémunira de l'autodestruction et renforcera son potentiel de développement. | UN | وإننا متأكدون أن هذه الفضائل ستجنب العالم أن يدمر نفسه بنفسه، بل ستعزز إمكاناته لتحقيق التنمية. |
Aucun d'entre vous n'a ces qualités. | Open Subtitles | ليست لديك أياً من تلك المميزات |
ces qualités devraient dans un certain sens être inscrites directement dans le statut, non seulement dans les dispositions relatives au nombre de juges et à l’appareil de la cour, mais aussi dans celles qui concernent la juridiction et le code de procédure. | UN | ويجب أن ترد هاتان الخاصيتان في نظامها اﻷساسي وفي اﻷحكام المتعلقة بعدد القضاة وجهاز المحكمة وفيما يتعلق بولايتها وقواعدها اﻹجرائية. |